中文意思
別說~。哪裡是~。
① 前面句子與後面句子有相當大程度的差異,或是完全相反的情況。
② 文法拆解一下幫助記憶:
どころ:ところ的連濁
か:反問、疑問。
再細分成以下兩種說明。
用法① 別說~連~
① 後面句子比前面句子程度更重。
② 後面句子常搭配「も、まで、さえ」等。
用法② 別說~反而是~
① 前面句子通常是對方說的話,或是自己原本預想的情況。後面句子則是說明事實上是怎樣的相反情況。
② 常用在負面情況。
文法接續
動 | 動詞普通形+ | どころか |
ィ | い形普通形+ | |
ナ | な形普通形[現在肯定形 | |
名 | 名詞+ 名詞普通形[現在肯定形 |
使用例句
別說~連~!(後面句子比前面句子程度更重)
1. 英語どころか、日本語もペラペラ喋れる。
ぺらぺら(擬聲擬態語)流利
別說英文了,連日文都可以講得很流利。
2. このレストランのお弁当はまずくて、僕どころか、僕の犬も食べない!
這家的餐廳的便當很難吃,別說是我了,連我的狗都不吃!
3. (彼女はキレてる)彼女:あんたと会うどころか、まったく電話もしたくない!
(女友生氣中)女友:別說是見面了,連電話都不想跟你講!
4. 旦那は掃除するどころか、料理や育児までしっかりやってて、完璧なイクメンだ。
別說是打掃了,老公連做菜和育兒都可以做得很好,是個完美奶爸。
別說~反而是~!(後句推翻前句)
5. 気候変動によって、冬になると、寒いどころか、ますます暑くなった。
由於氣候變遷,到了冬天別說是變冷了,反而是越來越熱。
6. この本は退屈などころか、寝食を忘れて読み切るほど面白かった。
きる(N3文法)~完全
這本書別說是無聊了,有趣到都讓我廢寢忘食的讀完了。
7. うちの嫁は、大和撫子どころか、じゃじゃ馬だ!
我老婆別說是大和輔子(溫柔賢淑的女性)了,根本就是隻母老虎!
8. 単身赴任であまり妻に会えない。遠方の妻にサプライズするため、こっそり家に帰った。結局、サプライズどころか、妻が寝取られたってことが発覚した!!!
こっそり(擬聲擬態語)偷偷地、秘密地
因為外派的關係不太能跟遠方的老婆見面。為了給遠方的老婆一個驚喜,偷偷的回家。結果,別說是驚喜了,還發現老婆被別人睡走了!!!
9. 自転車で健康的に通勤しようとしたところが、坂道ばかりで疲れるどころか会社に遅刻してしまった。
ところが(N0 文法)但是~、可是~
想要騎自行車健康通勤,卻因為一路上坡,不僅累得半死還遲到了。
換句話說
①AはもちろんBも。Aだけでなく、Bも。
②Aなんてとんでもない、事実はBだ。Aではなく、逆にBだ。
補充筆記
文法裡面有兩個長得超像的!每次寫的時候都很小心有沒有寫錯。
「ところ」根本是文法裡面的大魔王,除了這兩個之外還有一大堆長得超像的文法!
文章單字
單字/短語 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
ぺらぺら | (擬聲擬態語)流利 | |
キレる | 發怒、失控 | |
イクメン | 育児(いくじ)+Men 的略語 積極參與育兒的男性 | |
気候変動 | きこうへんどう | 氣候變化 |
寝食 | しんしょく | 睡眠和飲食 |
きる | (N3文法)~完全 | |
大和撫子 | やまとなでしこ | 傳統日本女性 |
じゃじゃ馬 | じゃじゃうま | 難以馴服的人、任性的人 |
単身赴任 | たんしんふにん | 單獨出差、單身派遣 |
遠方 | えんぽう | 遠方 |
こっそり | (擬聲擬態語)偷偷地、秘密地 | |
寝取る | ねとる | 勾引、搶走他人伴侶 |
発覚 | はっかく | 被發現、曝光 |
坂道 | さかみち | 坂道、斜坡 |
留言