中文意思
因為~嘛。因為~呀。
① 用來解釋理由或找藉口。
② 「もん」用法比「もの」更口語隨意。類似意思的文法還有「ものだから、もので」,但這兩個大多使用在句子中間,而「もの」多用在句尾。以女性與小孩使用此文法居多,有撒嬌感。
③ 前面常搭配「だって」。偶爾也會有「敬語 + もの」用法。
文法接續
動 | 動詞普通形 + | もの もん |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形[現在肯定形 | |
名 | 名詞普通形[現在肯定形 |
使用例句
1. まだ洗濯してないよ、疲れたもの。
還沒洗衣服呢,因為累了嘛!
2. 電話かけてないよ。電話番号は知らないもん。
還沒打電話唷,因為我又不知道電話號碼呀。
3. (桜が満開して)乙女心が爆発した。だって綺麗なんだもん。
(櫻花盛開時)少女心爆炸了。因為太美了呀。
4. A:またバッグ買ったの?B:だってお金あるもん。(にやにや)
A:你又買了新包了?B:因為我有錢啊。(笑)
5. 子供へのお菓子、ついたくさん買っちゃた。だって、子供がかわいいんだもの。
我不小心買了很多給孩子的零食。因為孩子們太可愛了呀。
有時也會有「敬語 + もの」用法!
5. うちの息子に二度と連絡しないでください。彼はもうすぐお金持ちのお嬢様と結婚するんですもの。
請不要再聯繫我兒子了。他即將和一位富家女結婚了。
換句話說
~から
~ので
近似文法與比較
「から」、「ので」、「もの」都有「因為」的意思。
以正式程度,「ので」>「から」>「もの」。
對男友或老公可用「もん」。
例:かわいいもん、知らないもん、分からないもん。(再配上無辜的表情)
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
番号 | ばんごう | 編號 |
満開 | まんかい | 滿開 |
乙女心 | おとめごころ | 少女心 |
爆発 | ばくはつ | 爆炸 |
だって | 因為、但是 | |
にやにや | 咧嘴笑、暗自得意 | |
お嬢様 | おじょうさま | 千金、大小姐 |
留言