中文意思
該說是~,還是~呢?
① 對於話題的內容,不直接斷定回答或不知道怎樣才是適切的回答,而使用多個選項去回覆。也會用在邊思考邊回答的狀況上。
② 日常會話上,第二個「というか」前面若不知道要加什麼內容時,會說成「何というか」,或是直接省略第二個「というか」。也會有只用一個「というか」的方式。
③ 「というか」在口語上有多種變形:っていうか、ってゆか、っつーか(更年輕一輩的口語用法)。
④ 「というか」除了選項的回覆之外,也會用在句首,作為「話說回來」的意思。
⑤ 再生硬一點的說法為N1文法「といおうか~といおうか」。
文法接續
動 | 動詞普通形 + | というか っていうか ってゆか っつーか |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形[現在肯定形 | |
名 | 名詞普通形[現在肯定形 |
使用例句
1. あんな賢い人の考えは天才というか、何というか、俺らはとても思いつきません。
那麼聰明的人的思考,不知該說是天才還是什麼,總之我們這些人是想不出來的。
2. このカフェはスペースが広いというか、雰囲気がいいというか、とても落ち着けます。
這個咖啡店不知該說是空間廣闊,還是氣氛好,非常地令人感到平靜。
3. 娘は家を離して大学に入るのは嬉しいというか、寂しいというか、とにかく言葉にならない。
女兒離家去大學念書,不知該說是開心還是寂寞,總之就是無法言語。
4. 旦那が空気を読めないというか、ムカつくんだよ。
老公該說是不會讀空氣嗎?有夠令人不爽的啦!
⇒ 「っていうか」是比「というか」更口語的用法!
5. (あなたは)政府が出した渡航注意の国に行くなんて無謀っていうか、無茶っていうか、まったく理解できません。
你要去政府已經警告造訪要注意的國家,真不知該說是魯莽還是胡來,我真是不能理解。
「っつーか」是現代日本年輕人常用的說法!
6. 食事の前の「いただきます」は挨拶っつーか、儀式っつーか。
吃飯前的「我要吃飯囉」該說是打招呼呢?還是儀式呢?
「というか」也會用在句首,「話說回來」的意思!
A:旅行に行きたいなあ。B:というか、ずっと話してた観光地は明日行く?
A:好想去旅行阿。B:話說回來,先前一直提到的觀光景點,明天一起去嗎?
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
賢い | かしこい | 聰明 |
思いつく | おもいつく | 想出、回想 |
スペース | 英語:space,空間 | |
言葉になる | ことばになる | 成為言語、可說出 |
渡航注意 | とこうちゅうい | 造訪該國家時須注意 |
無謀 | むぼう | 魯莽 |
無茶 | むちゃ | 亂來、胡來、不合理 |
ムカつく | 令人憤怒 | |
挨拶 | あいさつ | 打招呼 |
留言