中文意思
並不是~就~。並非~就~。不見得~就~。
① 說話者否定某件事情的主張或是想法,但是是稍微委婉的表現用法、消極地否定。前面常會接續假設用法「ば」、「なら」。
② 「~というものでもない」聽起來比「というものではない」再稍微柔和一點。
③ 「~いいというものではない」的用法很常被使用,與中文常講的「不一定~就是好的阿」意思一樣。口語變形:
いう ⇒ って
もの ⇒ もん
では ⇒ じゃ
文法接續
動 | 動詞普通形 + | というものではない というものでもない っていうもんじゃない ってもんじゃない |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形[現在肯定形(だ)] + | |
名 | 名詞普通形[現在肯定形(だ)] + |
常用搭配
動詞ば/い形容詞ければ+~というものではない
な形容詞/名詞+なら+~というものではない
いいというものではない(並不是~就是好的)
~ようになるものではない(並不是就會變成~)
使用例句
1. 友達が多ければ、いいというものでもない。
朋友並不是多就好。
2. お金があれば、幸せだというものではない。
並不是有錢就會幸福。
3. 謝ればいいってもんじゃない!もしそうなら、警察は必要?
並不是道歉就OK了。若是那樣的話,還需要警察嗎?
4. 毎日出社すればいいというものではない。しっかり仕事をしてよ。
並不是每天有進公司就好,請好好地給我工作。
5. レッスンを取れば、上手になるというものではない。ちゃんと自分で勉強しなきゃ。
並非只要上課就能變得擅長,必須要自己好好學習。
6. (パパは娘との会話)結婚出来れば、いいというものではない。パパのような優しい相手を選びなさい。
(老爸和女兒的對話)不是能結婚就好,重要的是要選一個和爸爸一樣優質的對象。(老爸想說的應該是,女兒妳不要結婚最好。◕‿ ◕。)
7. 売る商品は多種多様ならいいというものではない、コンセプトがはっきりしていなければ、お客様は店に入ってくれない。
賣得商品不是多樣化就好。如果這家店的概念不明確,客戶也是不會進來的。
換句話說
必ず~だと言えない
必ずしも~ではない
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
出社 | しゅっしゃ | 進公司 |
多種多様 | たしゅたよう | 多樣化 |
コンセプト | 英語:concept。概念 |
留言
動詞接續錯誤
您好~我再次確認應無錯誤,可否告知更多錯誤細節呢?謝謝