在JLPT日檢文法書中,N1~N5 總共有加起來至少 10 個以上的「ところ」文法:
ところです、ところに/とろこへ/ところで/ところを、たところ、どころか、ところだった/ところだったのに、どころではない、にしたところで/としたところで、ところを見ると、というところだ/といったところだ①、といったところだ②、たところで、ところを、ところまで、たら~ところだ/ば~ところだ
你有沒有想過,中文裡面「學校在什麼地方」與「我討厭他這個地方」,同樣都是「地方」有什麼差別?
「學校在什麼地方」的「地方」指的是實際的場所;
而「我討厭他這個地方」的「地方」則並不是實際的場所,而是指事物的某個部分。
「地方」在日文裡面,可以使用「ところ」這個單字,而且也都有「具體地點」與「特定抽象事物」的兩種用法。這種看起來像名詞但卻用來表達「抽象事物」,叫做「形式名詞」。
實際名詞 | ここはご飯を食べるところです。 這裡是吃飯的地方。 |
形式名詞 | 今、ご飯を食べるところです。 現在正要吃飯。 |
===申し訳ございません===
以下內容僅限已付費的朋友們查看☺
以下內容僅限已付費的朋友們查看☺
留言
補充參考
ところが的用法
https://zh.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A8%E3%81%93%E3%82%8D%E3%81%8C
謝謝您的建議,若更新了會再給您通知!