中文意思
從~立場/觀點/方面來判斷。
① 從人或組織的立場/觀點/方面來判斷出之後的結論。
② 共有四個相似單詞:~から見ると、~から見れば、~から見て、~から見たら。意思上大致相同。「見る系列」不會使用在味覺上面,這是因為來源已經是用聞的,但使用「見る」判斷很不自然。
❌この臭さから見ると、お母さんはドリアンが買ってきた。
③ 「から見る」系列與「から言う」系列、「からする」系列的意思幾乎相同,大多數場合可交換替換使用。差異參考最下方的比較表。
文法接續
名 | 名詞 + | から見て から見れば から見ると から見たら |
使用例句
1. けがの状態から見て、試合に出るのは無理だ。
從受傷的狀況來看,是不可能出場比賽的。
2. 私から見ると、彼はプレイボーイだ。
⇒ 不可替換為「から言う」系列。
就我來看,他是個花花公子。
3. 彼の年齢から見ると、結婚したとしてもおかしくない。
就他的年齡來看,就算結婚了也不奇怪。
4. 彼女の態度から見て、明らかにマウントを取ってる。
就她的態度來看,很明顯就是自以為很行。
5. 成績から見ると、この生徒はたぶん東大に入れません。
就成績來看,這個學生應該進不了東大。
6. 大富豪の財産から見たら、何軒も豪邸を買っても問題ないよね。
就大富翁的財產來看,想買幾棟豪宅都不是問題。
7. 日本人の言葉遣いは外国人から見ると、すごく複雑で混乱しやすいです。
⇒ 不可替換為「から言う」系列。
日本人的用字遣詞就外國人來看,非常的複雜,很容易搞混。
8. (材料開発チーム)分析したデータから見たら、このパラメータはダメだ。
(材料開發團隊)從分析出的結果來看,這個參數不行。
9. 少子化状況から見れば、倒産する大学がますます増えるだろう。
從少子化的狀況來看,倒閉的大學大概會漸漸地增加。
換句話說
~の立場・観点から判断すると
「から見ると」「から言うと」「からすると」文法比較
言う系列 | 見る系列 | する系列 | |
---|---|---|---|
から言うと から言えば から言って から言ったら | から見ると から見れば から見て から見たら | からすると からすれば からして からしたら | |
立場、觀點 例:けがの状態 ( )、試合に出るのは無理だ。 | ⭕ | ⭕ | ⭕ |
人、組織 例:私 ( )、彼はプレイボーイだ。 | ❌ | ⭕ | ⭕ |
味道 例:この臭さ ( )、お母さんはドリアンが買ってきた。 | ⭕ | ❌ | ⭕ |
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
プレイボーイ | (英語)playboy,花花公子 | |
としても | (N2文法)即使~也 | |
マウントを取る | マウントをとる | (英語)mount,居高臨下的態度、自以為是 |
大富豪 | だいふごう | 大富翁 |
何軒 | なんけん | 幾間 |
豪邸 | ごうてい | 豪宅 |
言葉遣い | ことばづかい | 用字遣詞 |
パラメータ | (英語)parameter,參數 | |
少子化 | しょうしか | 少子化 |
ますます | ますます | 越來越 |
留言