中文意思
去除~。先撇開~。
① 先撇開前項的事物,而直接做後項。後項多為話者的請求、勸誘、意志等。
② 漢字是「抜き」,去除、省略的意思。點餐不要加○○時,常用「○○抜きで」表達。
③ 若後項句子是否定形,意思則是「沒有~就無法~」。
文法接續
名 | 名詞 + | をぬきにして はぬきにして ぬきで ぬきに ぬきの |
使用例句
1. 冗談を抜きにして、さっさと本題に入りましょう。
不說笑了,我們直接來談正事吧。
2. 仕事の話は抜きにして、楽しく飲もう。
放下工作話題,開心地來喝酒吧。
點餐不要加○○就可以用「抜きで」!
3. (ラーメン屋で)一つはネギ抜きでお願いします。
(在拉麵店)一個不要加蔥。
4. 大根抜きでの大根スープをお願いします。
請給我一份不加蘿蔔的蘿蔔湯。
5. ルーローファンのルーローを抜きに、ご飯をください
滷肉飯幫我去掉滷肉,給我飯謝謝。
6. 砂糖抜きのタピオカはまずいです。
不加糖的珍奶很難喝。
若後項句子是否定形,則是「沒有~就無法~」!
7. 社長を抜きにしては、代理店との交渉は進めません。
沒有社長的話,我們無法與代理商進行談判。
換句話說
〜は除いて
〜なしに
〜なくしては〜ない
〜なしには〜ない
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
冗談 | じょうだん | 玩笑 |
さっさと | 迅速地、立刻 | |
本題 | ほんだい | 主題、正題 |
ネギ | 蔥 | |
大根 | だいこん | 蘿蔔 |
代理店 | だいりてん | 代理店 |
交渉 | こうしょう | 談判、交涉 |
進む | すすむ | (自動詞)前進、進展 |
留言
想請問那跟~につけ~につけ有什麼樣不同的地方
您好,請問您指的是「ぬきにして」與「につけ~につけ」的文法嗎?這兩個意思差蠻多的呢?