中文意思
不過是~。只不過~而已。
① 強調某事物的程度或範圍不超出先前提及的內容,突出其低重要性或低價值。
② 源自動詞「過ぎる(超過)」,與「だけだ」意思相近,但「にすぎない」更加強調了某事物的微不足道或不值一提。常會搭配「単に、ただ」。
③ 常用於描述被視為不重要的事物,有時甚至帶有輕視或低估的意味。有時在第一人稱也會做為一種謙虛表達自己成就的方式。男性口語上有時會講成「にすぎん」。
文法接續
動 | 動詞普通形 + | にすぎない |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形[現在肯定形 | |
名 | 名詞普通形[現在肯定形 名詞 + |
常用搭配
- ただ~にすぎない:僅僅是~
- ほんの~にすぎない:只不過是~
- 単なる~にすぎない:僅僅是~
- あくまで~にすぎない:終究只是~
使用例句
1. 人間は動物にすぎない。
人類不過是動物而已。
2. これはあくまで私の意見にすぎません。
這僅僅是我的意見而已。
3. 他人への配慮は、結局私の思い込みにすぎない。
對於他人的關心顧慮,結局只是我的多管閒事而已。
4. 先生に教わるのはただの知識にすぎません。成功は個人の努力次第です。
~次第(N2文法)取決於
老師只是傳授基礎知識,最後的成果還是要看個人的努力。
5. 私はただの一社員にすぎません。もっと安くするのは無理です。
我不過是一個小小上班族,沒辦法再給你更便宜了。
6. 彼女は実際お金持ちだ。この仕事は彼女にとって単なる友達を作る場所にすぎない。
她其實很有錢。這個工作對她來說,不過是個交朋友的地方。
7. 僕はただ地元住民と野次りに来たにすぎない。<映画セリフ-九品芝麻官>
「野次馬」代表看熱鬧的人。因此這句也可以說成,「野次馬として見に来ただけです」做為一個看熱鬧的人來這看而已。
方堂鏡:我不過是和鄉民一起來看熱鬧的。<電影台詞-九品芝麻官>
有時在第一人稱也會做為一種謙虛!
8. A:中国語が上手ですね。B:いえいえ、ただ簡単な挨拶が話せるにすぎません。
A:中文很厲害欸。B:沒有沒有,只是能簡單的打招呼而已。
原本「に過ぎない」是「不超過」的意思!
9. 世界で1%に過ぎない富裕層が世界の個人資産の4割近くを占めている。
世界上不超過1%的富豪擁有將近四成的世界個人財富。
10. 私がやった仕事で本当に成功したものは、全体のわずか1%にすぎない。99%は失敗の連続であった。
我所做過的工作裡,真正算得上成功的不過是一小部分,大約1%而已,其餘的99%都是一次又一次的失敗。<HONDA創辦人本田宗一郎名言>
換句話說
~だけだ
~すごいことではない
~大したことではない
〜しかない
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
あくまで | 僅僅是、堅決地 | |
拝領 | はいりょう | 領受 |
思い込み | おもいこみ | 偏見、成見 |
教わる | おそわる | (自動詞)被教導 |
~次第だ | ~しだいだ | (N2文法)取決於 |
お金持ち | おかねもち | 富有的人 |
単なる | たんなる | 僅僅是 |
地元 | じもと | 本地 |
地元住民 | じもとじゅうみん | 本地居民 |
野次る | やじる | (他動詞)起哄、嘲笑 |
セリフ | (英語)Serif,台詞 | |
挨拶 | あいさつ | 問候 |
富裕層 | ふゆうそう | 富裕階層 |
僅か | わずか | 微小 |
連続 | れんぞく | 連續 |
留言