中文意思
就~範圍內判斷。據~所知。就我所見。
① 在前面敘述的範圍以外的事情無法確定,但就某個範圍內來說,是~的情況。
② 助詞「で」本身就有限定範圍、限定空間的意思;助詞「は」則是有「主題化、對比」的意思。
③ 有時省略「では」或只省略「は」,但一般來說有加「では」的情況比較多。
文法接續
動 | 動詞 る 形 + 動詞 た 形 + 動詞 ている 形 + | 限りでは |
名 | 名詞 + の + |
常用搭配
常接續與知覺有關的動詞,例如:知道、看到、聽到、調查。
見る限りでは:就我所見
聞く限りでは:就我聽到的
知っている限りでは:據我所知
調べた限りでは:據搜尋到的
使用例句
1. 見た限りでは、大雑把な人みたいです。
據看到的,覺得是個粗心的人。
2. 私の知ってる限りでは、彼は爽やかで呑気な人だそうだ。
就我所知,他是個爽朗不拘小節的人。
3. 聞いた限りでは、災害復旧工事はもう終わったらしいです。
就聽到的,災後重建工作已經結束了。
4. 調べた限りでは、アフリカでは1分間に60秒が過ぎています。
我的調查顯示,在非洲每一分鐘就有六十秒過去。🧐
5. 分かった限りでは、生産部に新しい機器はもう生産に導入したそうです。
根據瞭解到的,生產部已經將新的機器導入生產了。
6. 子分:コンピューターで分析した限りでは、(点数の確率は)78% が A、20% が 4、5% が 10。
~に違いない(N3文法)絕對是~
海珊:9 か 2 か 8 に違いない。6 をあげて、彼をバンカーより 100 元多く勝たせる。
小弟:根據電腦分析,百分之七十八是A,百分之二十是四,百分之五是十。
海珊:要嘛是九,要嘛是二,要嘛是八。開個六給他,讓他贏莊家一百塊。<電影台詞ー賭俠>
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
大雑把 | おおざっぱ | 粗枝大葉 |
爽やかな | さわやかな | 清爽的 |
呑気な | のんきな | 悠哉的 |
復旧 | ふっきゅう | 恢復、復原 |
受け入れる | うけいれる | (他動詞)接受 |
導入 | どうにゅう | 導入 |
子分 | こぶん | 手下、部下 |
確率 | かくりつ | 概率 |
~に違いない | にちがいない | (N3文法)絕對是~ |
バンカー | (英語)banker,莊家 |
留言