中文意思
明明~。
① 說話者用來批評指責他人,或指出他人的矛盾或不合理之處。
② 意思類似「~のに」,但「くせに」帶有較強烈的指責,且前後句子的主詞必須一致。
③ 「くせに」可以直接用在句尾,但「くせして」不可。
文法接續
動 | 動詞普通形 + | くせに くせして |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形[現在肯定形 | |
名 | 名詞普通形[現在肯定形 |
常用搭配
知らないくせに:明明就不知道
わからないくせに:明明就不懂
できないくせに:明明就不會
使用例句
1. 後輩のくせに、私に指示を出すな。
(你)明明就是後輩,卻一直給我出指示。
2. 旦那は暇なくせに、育児を助けてくれない。
老公明明就很閒,卻不幫我育兒。
3. (君は)知らないくせに、知ってるふりをするな。
你明明就不知道,還要裝作知道。
4. 彼はいつも猛勉強しているくせに、勉強してないと言ってる。
他明明就一直在猛讀書,卻一直說都沒念書。
5. あなたは私の彼氏を横取りしたくせに、被害者面が半端ない。
你明明就搶走了我的男友,一臉裝無辜樣倒是很厲害。

「くせして」例句!
6. ぶりっ子のくせして、女神のふりをしてる。
明明就是個做作的人,卻要裝作女神。
7. 君は冷たいくせして、私に情熱的に接するのはやめて。
你明明就很冷淡,不要再跟我裝熱情。

「くせに」可以用在句尾,但「くせして」不行!
8. 余計な世話を焼くな。分からないくせに。
別多管閒事,你根本就不明白情況。
補充說明
「くせに」、「くせして」前後句的句子主詞必須一致。若不一致,可改用「のに」。
❌雨が降ってるくせに、彼は傘を持たない。(前項主詞是雨,後項主詞是他)
⭕雨が降ってるのに、彼は傘を持たない。
❌私がせっかく迎えに行ったくせに、旦那はもう帰った。(前項主詞是我,後項主詞是先生)
⭕私がせっかく迎えに行ったのに、旦那はもう帰った。(前項主詞是我,後項主詞是先生)
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
後輩 | こうはい | 晚輩 |
ふりをする | 裝作 | |
横取り | よこどり | 搶奪、橫刀奪愛 |
~面 | ~めん | ~態度 |
半端ない | はんぱない | 非常厲害、一點都不馬虎 |
ぶりっ子 | 裝可愛的人 | |
女神 | めがみ | 女神 |
情熱的 | じょうねつてき | 熱情的 |
接する | せっする | (自他動詞)接觸、使連接 |
余計な | よけいな | 多餘的 |
世話を焼く | せわをやく | 多管閒事 |
留言