中文意思
偏偏就~(發生壞事)。
① 一般情況不會發生這種事,就偏偏在「~重要場合/~重要的人」會發生這種壞事。
② 日本人日常生活中算是相當常使用的文法。
③ 「に限って」另外還有 N2文法在「只有~(人物)才能有~(特權)」的用法。
文法接續
名 | 名詞 + | に限って |
換句話說
~だけに、絶対~
使用例句
1. 大事な日に限って、寝坊してしまう。
有重要事情的日子,偏偏就是會睡過頭。
2. 元気がない日に限って、仕事がいっぱい入ってくる。
偏偏身體不舒服的日子,就有一大堆工作進來。
3. お腹が痛い時に限って、トイレが満室になっている。
偏偏就是肚子痛的時候,廁所每間都有人。
4. 完璧を求める人に限って、ストレスが溜まりやすい。
要求完美的人,也容易累積壓力。
5. 洗車後に限って雨が降る、それがもう呪いというものなんだ。
というものだ(N2文法)這就叫做~
每次洗完車後就會下雨,這簡直就是一種詛咒。
6. 普段は残業しないのに、誕生日に限って、残業することになった。
平常明明不怎麼加班的,但偏偏生日要加班。
「限り」的各種用法整理表格
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
寝坊 | ねぼう | 賴床 |
満室 | まんしつ | 客滿、滿房 |
完璧 | かんぺき | 完美 |
ストレス | (英語)Stress、壓力 | |
溜まる | たまる | (自動詞)積累、聚集 |
洗車 | せんしゃ | 洗車 |
呪い | のろい | 詛咒、咒語 |
~というものだ | (N2文法)這就叫做~ | |
普段 | ふだん | 平時、通常 |
残業 | ざんぎょう | 加班 |
留言