中文意思
~時。
① 同「~時に」,用在較正式或需要表達尊敬的場合。後段句子不會帶有話者的命令、禁止、義務。
② 其他 N2 類似文法有「に際して」、「にあたって」,也是用來描述某種時機或機會。
③ 有慣用句「折に触れて」表示每當有機會時、「折を見て」意指找尋合適時機、「何かの折に」如果有機會的話。
文法接續
動 | 動詞る形/た形+ | 折に |
名 | 名詞 + の + |
使用例句
1. お目にかかった折に、資料をお渡しいたします。
見面的時候,會將資料提供給您。
2. 去年、日本に出張の折に、皆様に大変お世話になっておりました。
去年前往日本出差時,承蒙各位的照顧了。
3. 〇〇商事の案件につきまして、後ほど、会議の折に、ご報告させていただきます。
關於〇〇商事的案件,稍後在會議的時候會進行報告。
來看看慣用句「折を見て、折に触れて、何かの折に」的例句!
4. ただ今、都合が悪そうなので、折を見てまたご連絡させていただきます。
現在有點不太方便,有機會的話,會再與您聯繫。
5. 新人に任せた仕事がよく倍になって返って来る。折に触れて注意するようにしています。
交給新人的工作常常變成加倍奉還回來。我每次抓到機會都要提醒他們注意一下。😨
6. 折に触れて食事を奢るよと言っている上司はいつも支払い時、トに行ったきり帰って来ない。
たきり(N2 文法)從~以後就再
老是說找機會要請我們吃飯的上司,每當到付帳時總是會去了廁所後就沒回來了。😨
7. 非常に残念なのですが、今回スケジュールの関係で、お目にかかれません。何かの折には、伺わせていただきます。
非常遺憾,但由於這次的時間安排,無法見到您。如果有機會的話,會再前去拜訪您。
換句話說
~時、~機会に
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
お目にかかる | 「見る」謙譲語,見面 | |
都合が悪い | 不方便 | |
折を見て | (慣用句)找機會 | |
折に触れる | (慣用句)一有機會 | |
注意 | ちゅうい | 注意、警告 |
奢る | おごる | (自他動詞)請客 |
たきり | (N2 文法)從~以後就再 | |
伺う | うかがう | 「行く」謙譲語,去 |
留言