中文意思
關於~不太清楚,但~。
如果~還情有可原,但~。
如果~尚可接受,但~。
① 前面敘述的狀況我不清楚,但如果是後面提到的情況的話……。如果是前面敘述的狀況的話,那還算合理,但事實上並非前面敘述狀況,所以有後面句子的特殊性或嚴重性。
② 形式:Aなら知らずB/Aはいざ知らずB。A與B常為兩個相反的單詞,例如:平日/假日、大人/小孩、以前/現在。
③ 「いざ」其實是古文副詞的「いさ」而來,意思是「どうだか(是怎樣的呢?)」,後來由於被與「いざ」搞混,所以文法使用「いざ」,與「知らず」結合而成的慣用句。文法拆解一下:
關聯文型
ならいざしらず/ならいざ知らず
はいざしらず/はいざ知らず
文法接續
名 | 名詞 + | ならいざしらず はいざしらず |
使用例句
1. 子供はいざ知らず、大人はこんな発言をしたら炎上する。
小孩的話就算了,大人還說這樣的話,肯定會引起紛爭的。
2. (ある人気のラーメン屋の外で)30分待つならいざ知らず、2時間なら無理だ。
(在某間超人氣的拉麵外)等30分還合理,但我是不可能等2小時的。
3. 10代ならいざ知らず、20代から噂話を言いふらしたら名誉棄損罪になりかねない。
~かねない(N2文法)有可能
10幾歲的話還合情合理,20幾歲開始若到處亂散布謠言可是有可能會吃上毀謗罪的。
4. 他人の子供はいざ知らず、家の子供はいい子だからそんな悪いことをするわけがない!
~わけがない(N3文法)不可能、理應不
別人的小孩我不清楚,但我家小孩很乖絕對不會做那種壞事的!
5. このレストランは平日ならいざ知らず、休日でもこんなに人気がなくて、やばくない?
這家餐廳平日的話還說得過去,但都是假日了,還這麼空無一人,不是有點慘嗎?
6. 昔ならいざ知らず、現代においてはこのような見え透いた手法で洗脳される人がいない。
~において(N3文法)於~、在~
以前的話還合情合理,在現代已經沒有人還會被那種易看穿的手法洗腦。
7. 大家族ならいざ知らず、核家族ならコストコでブラックカードを申込するなんてコスパが悪い。
大家庭也就算了,小家庭的話,辦COSTCO的黑卡,CP值太低了!
8. ブチ切れた妻:独身はいざ知らず、あんたは子供持ちの親として、ふらふらできるわけではないだろう。
~わけではない(N3文法)並非都是、不一定
ふらふら(擬聲擬態語)人生無目標、漫無目的
抓狂的老婆:單身也就算了,你明明就還有小孩,總不能這樣一直漫無目標、無所事事吧。
9. 豪族ならいざ知らず、普通の会社員なのに、全身ハイブランドして気取って振る舞うなんて、むしゃくしゃする。
若是豪門還合情合理,明明就是個普通上班族,全身穿著精品,裝腔作勢地表現,真是令人惱火。
留言