中文意思
一~就~。
① 當某個事件一發生,緊接著又發生了另一個預想不到的事件。兩個事件發生的間隔很短。
② 對已發生事件的陳述,因此不會有話者的意志、命令等行為。
③ 也可以簡化為「や」,然而事實上此文法對日本人來說都算是偏難、生硬,所以實際上日常生活幾乎不會使用。
文法接續
動 | 動詞る形 + | や否や |
使用例句
1. 電車のドアが開くや否や、乗客が押し寄せた。
電車的門一打開,乘客就蜂擁而至。
2. 先輩は家族との電話を切るや否や、そそくさ退勤した。
そそくさ:(擬聲擬態語)匆忙
前輩一掛斷與家人的電話,就匆匆地下班了。
3. 旦那はベットで横になるや否や、たちまちぐっすり寝入って、いびきをかいた。
ぐっすり:(擬聲擬態語)睡得很熟
老公在床上一躺平,立刻就呼呼大睡了起來,還打呼。
4. 臭い靴下をうっかりテーブルに置くや否や、鬼嫁は間もなくこっちに殴りかかってきた。
不小心把臭襪子放在桌上時,賤內一個箭步衝過來向我揮了一拳!
5. 逆転サヨナラホームランが飛び出すや否や、観客席から割れんばかりの拍手や歓声が沸き起こった。
~んばかり:(N1文法)眼看就要
當揮出再見全壘打時,觀眾席立刻傳來如雷般地掌聲與歡呼聲。
「や否や」可以簡化為「や」噢!
6. 家を出るや、雨が急に降り始めた。
一出門,突然就開始下雨。
7. 椅子に掛けるや、スマホを取り出した。
一坐到椅子上,就立刻拿出手機。(嘿嘿~)
後記
既然都提到「や否や」了,日文裡面還有一個長得很像的單字「か否か」,是否的意思。簡單的記憶方式是聯想「か」就是疑問詞,再待配「否」,組合成「否?」⇒「是否?」。
快速表格整理一下「や否や」「か否か」。
や否や | 一~就~,兩個事件發生的間隔很短 |
か否か | 就是中文的「是否」 |
以上兩個用字對日本人來說都算是偏難、生硬用字,所以實際上日常生活幾乎不會使用。
來看一下「か否か」例句唄!
1. 合格するか否か、努力次第だ。
~次第だ:(N2文法)根據~
是否合格是看你的努力。
2. 感染したか否か、抗原検査の結果如何だ。
~如何:(N1文法)根據~
是否感染,要看抗原檢查結果如何。
留言