「ふらふら」形容旅遊毫無計畫,或是人生無目標。我和老公都是旅遊無計畫派,出國的時候,當天行程要去哪,要吃什麼當地美食,通常都是前一晚或是當天早上才計畫,然後才出發。這種隨意無目標的行為,就可以用擬聲語擬態語中的「ふらふら」,例如:ヨーロッパの町でふらふらと遊び歩いてる。不過雖然我們出門都很隨興,但至少飯店會先訂好,不然到時只能露宿街頭了😅
本篇介紹擬聲擬態語的「ふらふら」的中文意思、例句。
「ふらふら」的中文意思
- 身體搖搖晃晃、沒力、疲累。
- 人生沒有目標、游移不定,旅遊漫無目的的行走。
- 失去平衡搖搖晃晃。
ふらふら總共可使用在三個情境上,本篇介紹的是人生沒有目標、游移不定,旅遊漫無目的的行走。
「ふらふら」的使用例句
1. 彼は定職につかず、(パチンコをしたり)ふらふらしている。
他一直沒有沒有固定工作,都在玩柏青哥,人生渾渾噩噩。
2. ヨーロッパの町でふらふらと遊び歩いてる。
在歐洲的城市遊遊蕩蕩邊走邊玩。
3. 3年の就活でずっと内定が取れなくて、自信を失って、ふらふらしてる。
找工作找了三年還一直拿不到Offer,自信都沒了,渾渾噩噩的過日子。
4. 迷子になった犬が、何日も公園をふらふらしていて保護された。
迷路的小狗狗在公園閒晃了很多天才被庇護。
5. 若い時お金もないのにヒッチハイクしながらヨーロッパでふらふらしていました。
年輕的時候沒錢,都是搭便車在歐洲閒晃。
「ふらふら」日本人常常這樣用
- ふらふらする。
- ふらふらと(動詞)。
留言