中文意思
不管是~還是~。
① 表示無論是在什麼狀況或理由下,意見或判斷的結果都不會改變。「であれ」前後常為相反或相對的名詞。
② 也有「疑問詞+であれ」用法,例如:どこであれ(無論何處)、誰であれ(無論是誰)、いつであれ(無論何時)等。
③ 意思等同於「~ても~ても」、「~にしても~にしても」。
文法接續
名 | 名詞 + | であれ~であれ であろう~であろう だろう~だろう |
使用例句
1. 大人であれ、子供であれ、約束を破ってはいけない。
無論大人還是小孩,都不能違背約定。
2. 男だろうと、女だろうと、そんな声高で罵られたら、傷つく。
無論是男還是女,被那樣大聲呼罵都會受傷的。
3. 富裕層であろうと、貧困層であろうと、法律の下に、皆は平等である。
~の下に(N2文法)在~條件或狀況下
無論富裕還是貧困,法律之前人人平等。
4. 故意であろうと、不注意であろうと、人にぶつかったら、ちゃんとお詫びしなさい。
故意也好,不小心也好,撞到人就要好好地道歉。
5. 株であれ、投資信託であれ、投資するにあたって、公開説明書を閲覧なさってください。
股票也好,基金也好,投資前請詳閱公開說明書。
也有只使用一個「であれ/であろうと」用法!
6. いかなる理由であろうと、転売、譲渡は禁止されております。
無論任何理由,轉賣、讓渡皆禁止。
來看看「疑問詞+であれ」用法吧!
7. どこであれ、旦那の行くところへ私もついていく。金魚の糞だから。
無論在哪,我都會跟著老公一起去。因為我是個跟屁蟲♡
8. 部長:いつであれ、電話にすぐ出てくれ!社畜:はい、承知いたしました!
部長:無論何時,都要馬上給我接電話!
社畜:報告,遵命!
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
破る | やぶる | 弄破、違反 |
声高 | こえだか | 大聲、高聲 |
罵る | ののしる | 吼罵 |
転売 | てんばい | 轉售 |
譲渡 | じょうと | 轉讓 |
金魚の糞 | きんぎょのふん | 跟屁蟲 |
~の下に | のもとに | (N2文法)在~條件或狀況下 |
ぶつかる | 撞到 |
留言