中文意思
只不過是~。也就是~而已。
① 說明行為或原因,話者認為沒有特別意圖。
② 做了好事而被別人的感謝時使用,則帶有謙遜感受。
③ 另外還有一個接續動詞「る」形的N1文法「~(る)までのことだ/~(る)までだ 」,意思是「若發生某個狀況,沒什麼大不了,就進行Plan B」。
文法接續
動 | 動詞た形 + | までのことだ までだ |
使用例句
1. とんでもないです、当然のことをしたまでです。
這沒什麼啦,只是做了理所當然的事情而已。
2. 私はただやるべき事をやったまでだ。大した事ではありません。
我只是做了該做的事而已,這沒什麼。
3. 意見を述べたまでのことだ。他意はありません。
表示自己的意見而已,沒有其他意圖。
4. 事実を語ったまでのことです。アンチじゃない。
敘述事實而已,不是酸民。
5. 上司の指示に従ったまでのことだ。
~に従う(N2文法)跟隨
我只是根據上司的指示而已。
6. 聞かれたから、答えたまでだ。その発言は炎上するに至ったことは想像していなかった。
~に至る(N1文法)發展到~地步
因為對方問了,所以我就回答而已。結果會演變成這般風波我也沒有想到。
看劇學文法
7. このゲームは最初のアナウンスでいかに相手を信頼できるかのゲームだと言っていた。俺たちはそれに従ったまでだ。
這場遊戲在開頭說過,要考驗我們對彼此的信任程度,我們不過是遵守規則罷了。<今際之國的闖關者-S2E4>
文法比較
「までのことだ/までだ」有兩個文法,一個前面接續 「動詞た形」,一個前面接續 「動詞る形」。其實兩個意思蠻相似的,都是針對狀況的理由陳述。一個是陳述過去發生的事情的理由,一個是陳述未來若發生某種狀況,要進行的對應方式。
(た)までのことだ/(た)までだ | 過去狀況的陳述 とんでもないです、当然のことをしたまでです。 (這沒什麼啦,只是做了理所當然的事情而已) |
(る)までのことだ/(る)までだ | 未來狀況的對應方式陳述 雨が降ったら降ったで、もう一本の傘を買うまでだ。 (雨要是下就下了,大不了再買一把傘就好了) |
留言