中文意思
一旦~。一旦成了~。真到了(特殊時期、立場)時~。
① 平時或一般下是一種情況,但當到了某個特殊時期、立場、條件時,就會出現不同情況。
② 通常前面會隱含著另一個情況的比較。例如:
一旦成了政客,一言一動都會引起波瀾 → 這句話包含了「一般人的言行對外部沒有影響」的比較含意。
③ 由「となると」變化而來,加上「も」帶有強調比較意味。例如:
N1となると、文法が難しい。
N1ともなると、文法が難しい。(較有強調意味)
文法接續
名 | 名詞 + | ともなると ともなれば |
使用例句
1. N1ともなると、文法が難しい。
一旦到了N1,文法很難。
2. 連休ともなると、あちこち混雑する。
一旦連休,到處都很壅擠。
3. 仕事は繁忙期ともなれば、休みを返上する必要がある。
一旦工作到了旺季,就必得放棄休假。
4. 大人ともなると、親に尻拭いしてもらうことができない。
一旦成了大人,就不能再讓雙親幫忙擦屁股(收拾殘局)。
5. 新人なら許されるけど、勤続年数が長い人ともなると、これは許されないミスだ。
如果是新人的話還可以被原諒,但一旦是工作年資長的人,這是無法原諒的失誤。
6. 一般な国民の言動は誰も気にしないが、大統領ともなると、言動はいちいち取り上げられる。
一般民眾的言行誰也不在意,但一旦成了總統,一言一行都會被放大檢視。
7. 今の給料で子供たちが大きくなるともなると、教育費を賄えないだろう。だから、本業のかたわら、副業もやる。
~かたわら(N1文法)一邊~一邊~
現在的薪水一旦小孩長大後,就會無法供應教育費。因此,一邊做本業,一邊做副業。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
混雑 | こんざつ | 擁擠 |
繁忙期 | はんぼうき | 繁忙期、旺季 |
返上 | へんじょう | 歸還、放棄 (補充) 休みを返上する:放棄休假 |
尻拭い | しりぬぐい | 收拾殘局 |
勤続 | きんぞく | 連續工作 |
ミス | (英語)Mistake、錯誤 | |
言動 | げんどう | 言行 |
大統領 | だいとうりょう | 總統 |
取り上げる | とりあげる | 被提出、被討論 |
賄う | まかなう | (他動詞)支付、供應 |
~かたわら | (N1文法)一邊~一邊~ |
留言