中文意思
甚至~。就連~。即使是~。
① 就算是前項名詞內容也不例外。
② 意思約同於「~でも、~だって」。書面用法,日常對話幾乎不會使用,僅有在嚴肅議題時,例如:法律、醫療等相關重大影響的文章可看到。
③ 網路上仍常可看到「今日も今日とて」用法,意思等同於「今日も」。
文法接續
名 | 名詞 + | とて |
使用例句
1. 今日も今日とて寒い。
今天也是好冷。
2. 今日も今日とて頑張ろう。
今天也是要努力。
3. 今日も今日とて通常営業。
今天也是照常營業。
4. プロの通訳者とて間違えて通訳する時もある。
即使是專業的翻譯,也是有翻錯的時候。
5. こんなこと子供とて知っているのに、なんで君が知らないの!
這種事連小孩都知道,為什麼你會不知道呢!
6. 夫婦とて共有したくない秘密やお金がある!だから、割り勘して!
就算是夫妻也有不想共享的秘密和錢財。所以,來AA吧!
7. 医者とて人間だし、治療を施し、薬を処方しても、助からない命もある。
醫生也只是人,施加了治療,開了藥物,還是有無法拯救的性命。
8. 道路交通法による酒気帯び運転の場合、同乗者とて連帯責任を免れなく同罪になる。
根據道路交通條例,酒後開車的場合,乘車的乘客也無法免除連帶責任,同樣受罰。
後記
雖說此文法屬於古文用法,但Twitter上仍可常見「今日も今日とて」的用法,意思等同於「今日も」。但僅限於Twitter上,日常對話不使用。
「とて」本身還有許多意思,例如表示理由、原因,例如「こととて、からとて」,或是做為引用用法等。

若接續在「動詞た形」後面,表示無論如何也不改變後項結果!
9. 悔しんだとて、どうにもならないよ。
就算後悔,也無法改變什麼。
10. 旦那に愛情がない。夫婦カウンセリングを受けたとて、離婚する決意も変わらない。
對老公已經沒有愛了,就算去了婚姻諮商,離婚的決心也不會改變。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
割り勘 | わりかん | 分攤費用 |
共有 | きょうゆう | 共有 |
施す | ほどこす | 施捨、給予、施行 |
処方 | しょほう | 處方藥 |
酒気帯び | しゅきおび | 酒後駕車 |
連帯責任 | れんたいせきにん | 連帶責任 |
免れる | まぬがれる | 免除、擺脫 |
どうにもならない | 無可奈何 | |
夫婦カウンセリング | ふうふかうんせりんぐ | 婚姻諮商 |
留言