為維持網站營運,部分內容改為付費閱讀
閱讀體驗已優化!
會員新福利與專屬內容

感謝所有已成為付費贊助網站的朋友們,我想將這份感謝散播出去,現在一般會員也享有無廣告的福利

了解更多會員福利
Sponsored links

【N1】~のをいいことに|JLPT

【N1】~のをいいことに

中文意思

趁機~。假借~。憑藉~。

① 批評利用某個機會或藉口進行不好的事情。

② 意思等同於「いい機会に」、「いい言い訳に」。

③ 「を~に」屬於N3文法,意思是「把~視為、把~當作」。文法拆解一下幫助記憶:

文法接續

動詞普通形 +のをいいことに
い形普通形 +
な形普通形[現在肯定形 –な/である] +
名詞普通形[現在肯定形 –な/である] +
名詞 +

使用例句

1. 上司(じょうし)がいないのをいいことに、サボっている。

趁著上司不在的時機,正在偷懶。

2. マスクなのをいいことに、すっぴんとパジャマで()かける。

利用戴口罩的機會,素顏和睡衣就出門了。(反正沒人認得)

3. (たい)(ふう)(やす)のをいいことに(いち)(にち)(じゅう)ずっと(りょう)(どう)(きゅう)(せい)麻雀(まーじゃん)をしていた。

利用颱風假的好時機,一整天都在跟宿舍的朋友們打麻將。

4. (だれ)()ていないのをいいことに素早(すばや)くお(しり)()()んだパンツを(ととの)えた。

趁著沒人看到的好時機,以迅雷不及掩耳的速度趕快把夾到屁屁裡的內褲調整好。☺

5. (いそが)しいのをいいことに定期(ていき)健康(けんこう)診断(しんだん)()けず(おも)病気(びょうき)(わずら)羽目(はめ)になった。

利用忙碌做為藉口,而不定期接受健康檢查,導致陷入罹患重病的困境。

6. (ママが子供(こども)に)泥棒(どろぼう)(だれ)もいないのをいいことに(いえ)侵入(しんにゅう)して(もの)(ぬす)(わる)い人だよ。

(媽媽對小孩說)小偷就是趁著沒人在家的時機,入侵家裡偷東西的壞人唷!

7. この()(なか)に、(よわ)い人の(こえ)()がりにくいのをいいことに、いじめやパワハラをする(くず)(あと)()たない。

這個世界上,利用弱小的人難以發聲的劣勢,而欺壓霸凌、權勢騷擾的人渣一直都不會消失。

8. 野党(やとう)から与党(よとう)になるのをいいことに官僚(かんりょう)大臣(だいじん)(つと)めてた人を解散(かいさん)して自分(じぶん)思惑(おもわく)(どお)りに(うご)いてくれる人を採用(さいよう)する。

在野黨趁著變成執政黨的時機,把原本擔任官僚或大臣的人統統解散,改採用能順應自己之意行事的人。

文章單字

單字讀音中文
サボる偷懶、曠課
すっぴん素顏
パジャマ(外來語)pajama
素早いすばやい快速、敏捷
食い込むくいこむ咬進、陷入
パンツ內褲、褲子
整えるととのえる(他動詞)整理整備
羽目になるはめになる落入~地步、陷入困境
侵入しんにゅう入侵
声が上がるこえがあがる發聲、提出意見
いじめるいじめる霸凌、欺負、欺凌
パワハラ英語power harassment簡稱,利用權勢欺壓
くず人渣
後を絶たないあとをたたない接連發生、不會消失
野党やとう在野黨
与党よとう執政黨
思惑通りおもわくとおり如願以償、是不出所料

留言

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました