中文意思
不顧~。不管~。沒有受到~影響。
① 無視或無關他人的期待、擔心、反對、周圍的狀況,仍要執意進行其他行為。通常是用在負面的事情上,但有時也會用在正面事情上,例如:業績逆勢上漲。
② 寫成漢字是「を余所に」或「を他所に」。也就是把某個東西放在其他地方的意思。
文法接續
名 | 名詞 + | をよそに |
常用搭配
期待/気持ち/心配/批判/評価/周囲+をよそに
使用例句
1. 社長は社員の期待をよそに、ボーナスカットをした。
社長不顧員工的期待,取消獎金了。
2. 修繕工事をめぐって、業者は住民の批判をよそに、よくも放置してくれたな。
~をめぐって(N2文法)關於~(爭議議題)
修繕工程一事,業者也不顧住民的批評,竟膽敢直接置之不理。
3. 彼女は何でも屋を作るために、僕の気持ちをよそに、気がある素振りを見せるしかなかった。
她只不過是為了要找工具人,無視我的心情,裝作對我有意思而已。
4. 息子は周りから今の会社にしがみつくべきという意見をよそに、退職することにしました。
儘管周圍的人都認為他應該堅持留在現有的公司,我的兒子還是決定辭職了。
5. 赤ちゃんを産んだばかりの妻の気持ちをよそに、彼は徹夜、自分の研究にのめり込んでいる。
他不顧剛生小孩的老婆的心情,日夜都醉心於自己的研究。
通常是用在負面的事情上,但有時也會用在正面事情上!
6. あの会社は世界の激変をよそに、業績が右肩上がりだ。
那個公司完全沒受到世界急遽變化的影響,業績長紅。
7. コロナをよそに、お寺に参拝する観光客がおびただしくいる。
完全沒受到疫情的影響,到寺廟參拜還是滿滿大量的人。
留言