中文意思
~也好~也好,都~。
在同一個主題上,舉出兩個例子代表全部。除了兩個例子之外,還有其他部分也都包含。
文法接續
名 | 名詞 + | といわず+名詞+といわず |
使用例句
1. 昼といわず、夜といわず、片時もスマホをいじって離さない。
無論是白天還是夜晚,一抓到片刻,就一直離不開滑手機。
2. 夏といわず、冬といわず、エアコンをつけっぱなしにするな。
~っぱなし(N2文法)持續發生~狀態
無論是夏天還是冬天,不要一直給我開著冷氣!
3. 仕事が大好きなパパのことだから、平日といわず、休日といわず、仕事をする。
~のことだから(N2文法)如果是(過去有~經歷)的(某人)
如果是工作狂的爸爸的話,無論是平日還是假日,都是在工作。
4. 年寄りといわず、子供といわず、A君は誰彼なしに雑談できる。
無論是年長者還是小孩,A君不分你我都可以隨意閒談。
文法比較
「~といい~といい」與「~といわず~といわず」都可以翻成中文的「~也好~也好」或「無論~還是~」的意思。稍微表格整理一下「~といい~といい」與「~といわず~といわず」的差異。
AといいBといい | AといわずBといわず |
---|---|
1. 用於評價批判 2. 強調A、B兩個重點 | 1. 用於陳述事實 2. 舉出A、B兩個例子代表整體, 除了A、B之外還包含其他部分 |
手といい足といい血だらけだ。 手和腳都是血。(只有手和腳) | 手といわず足といわず血だらけだ。 除了手腳是血之外,全身也都是。 |
留言