中文意思
一旦~就完了。~的話就沒意義了。
① 一旦做了某件事或出現某個狀況,那一切就毀了。
② 「それまでだ」前面可接續假設型態的「たら/ば」。拆解一下幫助記憶:
③ 「それまでだ」與「と言う(說)」一起搭配時是「無話可說~、無法再繼續辯論下去~」意思。
文法接續
動 | 動詞た形 + ら + 動詞ば形 + | それまでだ |
使用例句
1. いくらお金を儲けたところで、死んでしまえばそれまでだ。
~たところで(N1文法)即使~也~
即使賺了多少錢,如果死了那也沒有意義。
2. 結婚は人生の墓場だから、結婚してしまえばそれまでだ。
婚姻是愛情的墳墓,所以結婚的話就完了!
3. じゃじゃ馬の嫁がしぶといから、彼女に口出ししたらそれまでだ。
因為和個性倔強的母老虎結婚,所以一旦對她頂嘴的話,我就死定了。
4. スマホで決済するのは便利だが、バッテリーやネットが切れたらそれまでだ。
用手機支付雖然便利,但要是沒電或沒網路那就完了。
5. (今11月)年末のボーナスのために、頑張って我慢してきたから、もし会社を首になったらそれまでだ。
(現在11月)為了年終,一直努力忍耐過來了,要是被裁員就毀了。
6. 団体戦でチームのメンバーたちが結束しなければそれまでだ。
團體戰上團隊的各位若無法團結,那就完了。
與「と言う(說)」一起搭配時是「無話可說~」意思!
7. 旦那が仕事だと言えばそれまでなのだけど、毎日残業ばかりで寂しい。
老公每天都在忙工作加班,雖然這樣說也沒辦法,但我覺得很寂寞。
8. 運が良かったと言われればそれまでだが、いずれにしても投資で大儲けしたんだ。
如果被說我就只是運氣好而已,那我也無話可說,無論怎麼說我的確在投資中大賺了一筆。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
~たところで | (N1文法)即使~也~ | |
しぶとい | 頑強、倔強 | |
じゃじゃ馬 | じゃじゃうま | 母老虎 |
口出し | くちだし | 插嘴 |
墓場 | はかば | 墳墓 |
決済 | けっさい | 支付、結帳 |
バッテリー | (英語)Bettery,電池 | |
ネット | (英語)Network,網路 | |
ボーナス | (英語)Bonus,獎金、年終 | |
首になる | くびになる | 被裁員 |
結束 | けっそく | 團結 |
いずれにしても | 反正、總之 |
留言