中文意思
極其~。難以形容~。~不得了。別提有多~了。
① 形容程度極端以至於無法用言語形容。程度高到到難以形容的程度。
② 正面或反面事情都可使用,但比例上用在負面事情較多。い形容詞常會轉變為名詞化使用。
③ 感受上「といったらありはしない」比「といったらない」稍微程度更甚。口語上「といったら」⇒「ったら」,而「ありはしない」⇒「ありゃしない」。
文法接續
| 動 | 動詞る形 + | といったらない といったらありゃしない ったらありゃしない ったらない ことといったらない ことといったらありゃしない ことったらない |
| ィ | い形容詞い + い形容詞名詞化+ | |
| ナ | な形容詞 | |
| 名 | 名詞+(だ)+ |
使用例句
1. この衣装のおかしさといったらない。
這個衣服真是怪到不行。
2. 気候変動で夏の暑さといったらない。
氣候變遷,夏天簡直熱到不行!
3. 昼休みに、上司のいびきのうるさいことといったらない。
午休的時候,上司的打呼聲吵到不行。
4. 彼女は僕の下ネタがほとんどわからない。清純ったらない。
她幾乎都聽不懂我的黃色笑話,真是清純的不得了。♥️

感受上「といったらありはしない」的程度稍微更甚!
5. 君、この提案はあっけないといったらありゃしない。
你,這個提案也太無聊到了極點了吧。
6. 課長はいつも自慢げな話をする。むかつくったらありはしない。
~げ(N2文法)好像~、顯得~
課長老是說著一些自以為了不起的話,已經令人不爽到不行。
7. A君のやり方はいつもぞんざい。もう頭にくるといったらありゃしない。
A君的做法一直都很草率,已經令我氣到不行。
8. A子は鏡を見て映ってる自分に再び惚れてしまうといつも言っている。自惚れのレベルったらありゃしない。
A女看著鏡中的自己說著,我又愛上自己了。自戀的程度真是不得了。
文法比較
N2文法裡面有一個「といったら」長得很像,只差在結尾「ない」,意思是「說到~,那可真是~」。其實兩個文法都是對事物程度的感嘆,也有「といったら~ない」,可用在正反評價;而「といったらない」則多用在負面評價。
文章單字
| 單字 | 讀音 | 中文 |
|---|---|---|
| 衣装 | いしょう | 服裝 |
| 気候 | きこう | 氣候 |
| 変動 | へんどう | 變動、波動 |
| いびき | 打鼾 | |
| 下ネタ | しもネタ | 下流話題、黃色笑話 |
| 清純 | せいじゅん | 清純 |
| あっけない | 太簡單的、沒意思的 | |
| ~げ | (N2文法)好像~、顯得~ | |
| 自慢 | じまん | 自誇、炫耀 |
| むかつく | 感到惱火、惹人厭煩 | |
| ぞんざい | 粗魯、隨便 | |
| 頭に来る | あたまにくる | 大怒、生氣 |
| 移る | うつる | (自動詞)轉移、移動 |
| 惚れる | ほれる | (自動詞)愛慕、迷戀 |
| 自惚れ | うぬぼれ | 自戀、自滿 |



留言
您好,不好意思打擾了,單字表格中的「下ネタ」標音有誤,還有文法比較中的「といったらない」的中文標示貌似跟上方不太一樣(?
對,「下ネタ」標音打錯了,很懂喔~笑
「といったらない」算是非常帶有感情的發言,在「因為超級~,所以受不了、懶得說了」的心情下,就可以使用,可以對應到蠻多中文句型,我把它加到中文標示。
謝謝指教