中文意思
到~階段,才~。
事情發展至此,才~。
事到如今~,才~。
① 直到某個嚴重的事態出現了後,才驚覺或醒悟了什麼。
② 「至る」原先為「到達」的意思,若放在句中,就是「到達~階段,才~(領悟了後句)」。後面常搭配「初めて、ようやく、やっと」。
③ 「に至り」為生硬用法。
文法接續
動 | 動詞 る 形 + | に至って に至り |
名 | 名詞 + |
使用例句
1. 肺がんに至って、煙草をやめた。
直到得到肺癌,才戒掉香菸。
2. 今ここに至って、謝っても済まないどろう。
事到如今,就算道歉也沒有用了吧。
3. 社会人になるに至り、社会の厳しさを身をもって痛感した。
~をもって(N1文法)以~手段、方法
直到成為了社會人士,才身切地感受到社會的嚴厲。
4. 命を圧迫される状況に至って、安全や健康の大切さが分かった。
直到性命收到威脅的狀況下,才理解到安全與健康的重要性。
5. 離婚に至って、妻がどれだけ育児に辛抱を感じていたか初めて知りました。
直到離婚,才第一次知道老婆多麼地為了育兒感到辛勞忍耐。
6. 収まらない事態に至って、最初の段階でメスを入れたら収束できると感じた。
直到事情變得一發不可收拾的地步,才感到最初階段若能徹底解決就能平息問題的感慨。
7. 地震で多くの命が失われるに至り、政府はようやく災害予報のシステムを構築し始めた。
直到因為地震而許多寶貴的性命喪失後,政府才終於開始建構災害預報系統。
8. 大人に至り、コーヒーがまったく苦くないと思えるようになった。なぜかというと、生活がもっと苦しいからだ。
直到成為了大人,才變得能夠了解咖啡其實一點都不苦。真要說為什麼呢,這是因為生活更苦啊!
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
~をもって | (N1文法)以~手段、方法 | |
圧迫 | あっぱく | 壓迫 |
辛抱 | しんぼう | 忍耐、耐心 |
収まる | おさまる | 平息、解決 |
メスを入れる | めすをいれる | 扯底解決、根治 |
収束 | しゅうそく | 收斂、平息 |
留言