中文意思
無論~或~。
① 在同一個主題上,舉出兩個例子做評論、評價。形式:AといいBといい,無論A還是B。
② 可用在正面的積極評價或反面批判上,透過兩個例子來表得出覺得整體很棒或是整體很糟糕。
文法接續
| 名 | 名詞 + | といい |
使用例句
1. 接客といい、料理といい、最悪だったから、次はない!
無論是服務還是料理,都爛到不行,已經不會再來了!
2. 顔つきといい、仕草といい、彼女の一切は僕を惹きつける。
無論是外貌還是舉手投足,女友的一切都很吸引我。
3. 怪獣といい、恐竜といい、娘は鋭い歯を持つ生物を怖がっている。
無論是怪獸還是恐龍,女兒對於有利齒的生物都會感到害怕。
4. 男の子といい、女の子といい、自分の子供だから、どっちも大好き。
無論男生還是女生,只要是自己的小孩,兩個都很喜歡。
5. 霰といい、雹といい、南国ではあんまり見られない景色だから、とても新鮮です。
無論軟雹還是冰雹,都是南方國家看不太到的景色,所以感到新鮮。
6. いいねといい、引用RTといい、投稿が多ければ多いほどの方に見られたら、うれしいです。
無論按讚還是轉發,發文只要能讓越多人看見,就感到非常開心。
文法比較
「~といい~といい」與「~といわず~といわず」都可以翻成中文的「~也好~也好」或「無論~還是~」的意思。稍微表格整理一下「~といい~といい」與「~といわず~といわず」的差異。
| AといいBといい | AといわずBといわず |
|---|---|
| 1. 用於評價批判 2. 強調A、B兩個重點 | 1. 用於陳述事實 2. 舉出A、B兩個例子代表整體, 除了A、B之外還包含其他部分 |
| 手といい足といい血だらけだ。 手和腳都是血。(只有手和腳) | 手といわず足といわず血だらけだ。 除了手腳是血之外,全身也都是。 |
文章單字
| 單字 | 讀音 | 中文 |
|---|---|---|
| 接客 | せっきゃく | 待客服務 |
| 顔つき | かおつき | 相貌 |
| 仕草 | しぐさ | 舉止態度 |
| 怪獣 | かいじゅう | 怪獸 |
| 恐竜 | きょうりゅう | 恐龍 |
| 鋭い | するどい | 尖銳 |
| 霰 | あられ | 軟雹 |
| 雹 | ひょう | 冰雹 |
| 引用RT | いんようRT | 引用轉發 RT:Re-twitter簡稱,轉推 |



留言
您好,如果方便的話可以請教一下
從N2開始以來中文翻成「無論是~還是~都~」的系列文法其中的差異嗎?
有沒有哪幾個是比較像是可以歸為一類的,如果能有整理的就太好了,謝謝🙏
最基礎的 ~でも~でも
[N2]102 ~にしても~にしても / にしたって~にしたって / ~にしろ~にしろ / ~にせよ~にせよ
[N1]38 ~であれ~であれ / ~であろうと~であろうと / ~だろうと~だろうと
[N1]52 ~といい~といい (這個部分上面已經有比較了)
[N1]59 ~といわず~といわず (這個部分上面已經有比較了)
[N1]99 ~につけ~につけ
您好早安啊!
抱歉我花了一點時間查詢與整理了下,以一句話來說是以下:
AといいBといい → 著重在從A、B兩個特徵得到主觀評價
AといわずBといわず → 不只A、B,幾乎整體都一樣(全面、無例外)
AであれBであれ → 無論A或B,結果都不變(正式、條件無關)
AにしろBにしろ → 假設A或B的情況都一樣(未發生、假定語氣)
AにつけBにつけ → 不管A或B發生,都觸發相同感情(已發生、情緒觸發)
我會再整理成一篇文章~謝謝您的建議
好的,非常謝謝妳!!
🥰