本站將自 2025 年 12 月 1 日起暫時停止新的付費訂閱
本站將自 2025 年 12 月 1 日起暫時停止新的付費訂閱
了解更多

【N1】~といい~といい|JLPT

【N1】~といい~といい

中文意思

無論~或~。

① 在同一個主題上,舉出兩個例子做評論、評價。形式:AといいBといい,無論A還是B。

② 可用在正面的積極評價或反面批判上,透過兩個例子來表得出覺得整體很棒或是整體很糟糕。

文法接續

名詞 +といい

使用例句

1. 接客(せっきゃく)といい料理(りょうり)といい最悪(さいあく)だったから、(つぎ)はない!

無論是服務還是料理,都爛到不行,已經不會再來了!

2. (かお)つきといい()(ぐさ)といい(かの)(じょ)(いっ)(さい)(ぼく)()きつける。

無論是外貌還是舉手投足,女友的一切都很吸引我。

3. 怪獣(かいじゅう)といい恐竜(きょうりゅう)といい(むすめ)(するど)()生物(せいぶつ)(こわ)がっている。

無論是怪獸還是恐龍,女兒對於有利齒的生物都會感到害怕。

4. (おとこ)()といい(おんな)()といい自分(じぶん)子供(こども)だから、どっちも大好(だいす)き。

無論男生還是女生,只要是自己的小孩,兩個都很喜歡。

5. (あられ)といい(ひょう)といい南国(なんごく)ではあんまり()られない景色(けしき)だから、とても新鮮(しんせん)です。

無論軟雹還是冰雹,都是南方國家看不太到的景色,所以感到新鮮。

6. いいねといい引用(いんよう)RTといい投稿(とうこう)(おお)ければ(おお)いほどの(ほう)()られたら、うれしいです。

無論按讚還是轉發,發文只要能讓越多人看見,就感到非常開心。

文法比較

「~といい~といい」與「~といわず~といわず」都可以翻成中文的「~也好~也好」或「無論~還是~」的意思。稍微表格整理一下「~といい~といい」與「~といわず~といわず」的差異。

AといいBといいAといわずBといわず
1. 用於評價批判
2. 強調A、B兩個重點
1. 用於陳述事實
2. 舉出A、B兩個例子代表整體,
除了A、B之外還包含其他部分
手といい足といい血だらけだ。
手和腳都是血。(只有手和腳)
手といわず足といわず血だらけだ。
除了手腳是血之外,全身也都是。

文章單字

單字讀音中文
接客せっきゃく待客服務
顔つきかおつき相貌
仕草しぐさ舉止態度
怪獣かいじゅう怪獸
恐竜きょうりゅう恐龍
鋭いするどい尖銳
あられ軟雹
ひょう冰雹
引用RTいんようRT引用轉發
RT:Re-twitter簡稱,轉推
若單字為一詞多義,上表的中文僅列出本文章用到的意思

留言

  1. Pigeon9012 Pigeon9012表示:

    您好,如果方便的話可以請教一下
    從N2開始以來中文翻成「無論是~還是~都~」的系列文法其中的差異嗎?
    有沒有哪幾個是比較像是可以歸為一類的,如果能有整理的就太好了,謝謝🙏
    最基礎的 ~でも~でも
    [N2]102 ~にしても~にしても / にしたって~にしたって / ~にしろ~にしろ / ~にせよ~にせよ
    [N1]38 ~であれ~であれ / ~であろうと~であろうと / ~だろうと~だろうと
    [N1]52 ~といい~といい (這個部分上面已經有比較了)
    [N1]59 ~といわず~といわず (這個部分上面已經有比較了)
    [N1]99 ~につけ~につけ

    • nani nani表示:

      您好早安啊!
      抱歉我花了一點時間查詢與整理了下,以一句話來說是以下:
      AといいBといい → 著重在從A、B兩個特徵得到主觀評價
      AといわずBといわず → 不只A、B,幾乎整體都一樣(全面、無例外)
      AであれBであれ → 無論A或B,結果都不變(正式、條件無關)
      AにしろBにしろ → 假設A或B的情況都一樣(未發生、假定語氣)
      AにつけBにつけ → 不管A或B發生,都觸發相同感情(已發生、情緒觸發)

      我會再整理成一篇文章~謝謝您的建議

  2. Pigeon9012 Pigeon9012表示:

    好的,非常謝謝妳!!

標題和URL已復制