中文意思
正因為~。
① 由於某個的特殊情況,因此才會發生之後的事情或狀況。後面句子常出現話者的感想、觀察結果。
② 常會使用在新聞、社會議題、客觀議題上。
③ 意思等同於:という状況なので、ので、から。
文法接續
動 | 動詞普通形 + | とあって |
ィ | い形普通形 + | |
ナ | な形普通形 + | |
名 | 名詞普通形 + 名詞+ |
使用例句
1. 連休とあって、どこに行っても、混雑する。
正因為是連休,所以到哪都人擠人。
2. さすが一流の役者とあって、芝居で人々を魅了せずにはおかない。
~ずにはおかない:(N1文法)怎能不讓人~
真不愧是一流的演員,用演技怎能不讓人著迷。
3. ティッシュがすぐなくなるデマとあって、買い占める人が殺到している。
正因為有衛生紙要沒了的謠言,大量購買囤貨的人蜂擁而至。
4. 無料で寿司が食べられるとあって、開店する2時間前に、もう長い行列ができていた。
正因為能免錢吃壽司,開店前2小時就已經大排長龍了。
5. クラス一の美人は綺麗とあって、多くの男にちやほやされる。宿題さえもやってくれる人がいる。
班花正因為漂亮,被很多男生捧在手心上,連作業都有人幫忙寫。
6. 世界の覇権を握ったアメリカとあって、大統領の選挙戦はアメリカのみならず、世界の注目も集める。
のみならず:(N2文法)不是只有
正因為是掌握世界霸權的美國,所以總統選舉不只是美國,世界也相當關注。
留言
这个貌似不对劲儿。和とあれば是一个意思,如果是某种情况的话,就会发生啥。
謝謝您的回應。您說的應該是「とあっては」,因為多了一個「は」更有強調性與限定性。我發現我沒寫過這文法,年後我會再仔細查閱並分享。
BTW,這是我第一次收到關於文法內容的指正,感覺相當新鮮,也謝謝您不吝撥冗提點!????