為維護網站營運,部分內容改為付費閱讀
真心感謝大家長久以來的支持與閱讀! 為了確保能網站的營運,以及豐富學習資源, 部分內容改為付費觀看!

點我看更多會員計畫
Sponsored links

【N1】~を皮切りにして/~を皮切りとして|JLPT

【N1】~を皮切りにして

中文意思

以~為開端。

① 以某個事件或活動為開端,之後陸續出現同樣的事件或活動。常用在活動播放、巡迴演出等等。

② 「を皮切りにして」的「して」可以省略。「を皮切りとして」比「を皮切りにして」還稍微生硬。

③ 文法由來:

文法原本是從針灸來的,由於針扎到皮膚上時的刺痛感,就好像皮被切開一樣,而且一開始第一針最重要,所以就衍伸出了,「を皮切りに」代表一開始的重要性的用法。

不過我覺得更好記憶的是「出口日語」的出口老師的方法,請容我稍微修改一下,有一堆錢幣用布袋裝著,然後用簡單把袋子的皮割開一個洞「皮を切る」,先掉了一枚錢幣,後來越掉越多,錢幣整個傾倒而出。代表著先有一個小洞的開端掉了一枚錢幣,接著掉出了一堆錢幣出來。而且重點還是都是同樣的東西,就是錢幣。

文法接續

動詞 形 +
動詞 形 +
を皮切り(にして)
を皮切りとして
名詞 +

使用例句

1. 東京(とうきょう)皮切(かわき)りとして全国(ぜんこく)支店(してん)展開(てんかい)いたします。

由東京出發,在全國各地設定分店。

2. 展示会(てんじかい)皮切(かわき)りにして様々(さまざま)なイベントを開催(かいさい)します。

展示會做為開始,推出了各式各樣的活動。

3. あのラーメン()さんが台湾で開店(かいてん)した皮切(かわき)りに日本(にほん)のラーメン()さんは次々(つぎつぎ)台湾(たいわん)開店(かいてん)した。

由那個拉麵店來台展店做為開端,之後也持續有日本的拉麵店來台展店。

4. パーティーでのデビュー皮切(かわき)りに今後(こんご)競技会(きょうぎかい)などで披露(ひろう)したり見て(みて)(いただ)ける機会(きかい)()えるかと(ぞん)じます。

在派對上的初次亮相做為開端,之後大概各位在競技場看到我出現的機會也會增加。

5. A(しゃ)不正(ふせい)買収(ばいしゅう)発覚(はっかく)皮切(かわき)りにして政府(せいふ)はこの5年間(ねんかん)企業(きぎょう)買収(ばいしゅう)(あん)(ふたた)調(ちょう)()(はじ)めた。

查覺到A公司的不當收購案件做為開端,政府重新調查這五年間的企業收購案。

6. 会社(かいしゃ)彼女(かのじょ)へのセクハラを告発(こくはつ)した皮切(かわき)りに次々(つぎつぎ)何人(なんにん)もの女性(じょせい)もセクハラ被害(ひがい)(うった)えた。  

她受到公司內性騷擾的案件被告發做為開端,接著也有好幾位女性出來控告她們也受到性騷擾。

7. あの無差別(むさべつ)殺人(さつじん)発生(はっせい)皮切(かわき)りとして模倣犯(もほうはん)続々(ぞくぞく)()てきて凶悪(きょうあく)犯罪(はんざい)(あい)づいている。本当(ほんとう)にぶるぶる(ふる)えた。

隨著那個無差別殺人事件的發生,模仿犯跟著出現,窮兇惡極的事件一個接著一個,真是令人瑟瑟發抖。

文法比較

「を皮切りにして、をきっかけに、につれて」都有跟隨著某事件發生,而產生接下來的事件或活動的意思,所以稍微整理一下他們的差異。而「を始めとして」則單純是因為漢字的「始」讓人容易搞混,順便列一下,但其實這個文法沒有「跟隨某事件」的意思。

を皮切りにして(N1文法)以某個事件或活動為開端,之後陸續出現同樣的事件或活動。

展示会(てんじかい)皮切(かわき)りにして様々(さまざま)なイベントを開催(かいさい)します。
をきっかけに(N3文法)以某個事件或活動為開端,之後出現不一樣的事件或活動。

先生せんせい一言ひとことをきっかけにゆめへの一歩いっぽした。
につれて(N2文法)以某個事件為主軸,出現連動的事件。

としにつれてわすれっぽくなりました。
を始めとして(N2文法)舉一個最具代表性的例子。

 東京とうきょうはディズニーランドはじ、たくさんの観光地かんこうち人気にんきです。

文章單字

單字讀音中文
デビュー首次亮相
披露ひろう公開
頂くいただく(尊敬語)もらう,得到
存じるぞんじる(謙譲語)思う,想
不正買収ふせいばいしゅう不當收購
セクハラ性騷擾
告発こくはつ告發
模倣犯もほうはん模仿犯
ぶるぶる(擬聲擬態語)發抖

留言

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました