為維護網站營運,部分內容改為付費閱讀
真心感謝大家長久以來的支持與閱讀! 為了確保能網站的營運,以及豐富學習資源, 部分內容改為付費觀看!

點我看更多會員計畫
Sponsored links

【N3】~をきっかけに(して)/~をきっかけとして/~がきっかけで|JLPT

【N3】~をきっかけに(して)/~をきっかけとして/~がきっかけで|JLPT

中文意思

以~為契機。

① 以~做為機會或開端,而產生了接下來一件新的事情的發展或動機。

② 前項與後項會是不同類的事情。
❌東京に旅行をきっかけに、新宿にも行った。

③ 更生硬的用法為「~を機に、~を契機に」。對中文母語者來說,有漢字的單字比較容易,但對日本人來說,大量的漢字只會出現在比較難閱讀的文章中。

④ 「をきっかけに」的「して」可以省略,但「きっかけとして」的「して」不能省略。

文法接續

動詞普通形+の/ことをきっかけに
名詞 +

使用例句

1. (びょう)()がきっかけで煙草(たばこ)をやめました。

因為疾病成了我戒掉香菸的契機。

2. 先生(せんせい)一言(ひとこと)をきっかけに(ゆめ)への(いっ)()()()した。

老師的一句話做為契機,往夢想往前踏了一步。

3. (そつ)(ぎょう)をきっかけとして、ワーホりで海外(かいがい)()きました。

畢業成了我去海外打工度假的契機。

4. ()(ほん)(りょ)(こう)したをきっかけに、いつか()(ほん)()(じゅう)しようと(おも)いました。

到日本旅遊後,我就萌生了總有一天也要移居日本的想法。

5. A:お(かね)()ちの(むすめ)結婚(けっこん)をきっかけにして()(ごと)()めた。(いえ)でお(かね)(かぞ)える(せい)(かつ)をしてる。B:いいご()(ぶん)だね。

()

A:和有錢人的女兒結婚做為契機,辭掉了工作,過著在家數錢的生活。B:太爽了吧~。

6. (じん)(せい)はいつも(じゅん)(ぷう)(まん)(ぱん)じゃない。コロナで()(ごと)がよく()んだをきっかけに(なん)らかの()(ごと)をする(かんが)えが()かび()がった。そして、(じく)ずらしの(てん)(しょく)(かつ)(どう)(はじ)めました。

人生不是一直一帆風順。因為新冠疫情,工作常常飛了,因此開始思考還能做什麼樣的工作。接著,就轉換跑道開始找不同領域的工作。

「を契機として」是再更生硬的用法!

7. (あら)たなパートナーとの(てい)(けい)(けい)()として()(ぎょう)(かく)(だい)し、(かい)(がい)での(きょ)(てん)をいくつか()()げました。

與新夥伴達成合作協議後,我們擴大了業務並在海外建立了幾個據點。

文法比較

「を皮切りにして、をきっかけに、につれて」都有跟隨著某事件發生,而產生接下來的事件或活動的意思,所以稍微整理一下他們的差異。而「を始めとして」則單純是因為漢字的「始」讓人容易搞混,順便列一下,但其實這個文法沒有「跟隨某事件」的意思。

を皮切りにして(N1文法)以某個事件或活動為開端,之後陸續出現同樣的事件或活動。

展示会(てんじかい)皮切(かわき)りにして様々(さまざま)なイベントを開催(かいさい)します。
をきっかけに(N3文法)以某個事件或活動為開端,之後出現不一樣的事件或活動。

先生せんせい一言ひとことをきっかけにゆめへの一歩いっぽした。
につれて(N2文法)以某個事件為主軸,出現連動的事件。

としにつれてわすれっぽくなりました。
を始めとして(N2文法)舉一個最具代表性的例子。

 東京とうきょうはディズニーランドはじ、たくさんの観光地かんこうち人気にんきです。

文章單字

單字讀音中文
一言ひとこと一句話
踏み出すふみだす(他動詞)邁出、跨出
ワーホリ英語:working holiday的簡稱。打工度假
数えるかぞえる(他動詞)計算、數
いいご身分いいごみぶん好爽的身分阿
順風満帆じゅんぷうまんぱん一帆風順
仕事が飛んだしごとがとんだ工作飛了,沒工作
浮かび上がるうかびあがる(自動詞)浮現
軸ずらしじくずらし工作轉換跑道、與原本的行業不同領域

留言

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました