中文意思
裝作~。故作~。
① 批評本來並非那樣子的,但卻表現出帶有該素質或型格的樣子。
② 前面常使用正面評價的單詞來批評對方虛偽的樣貌。能使用的單詞有限。現代日本人很常用來罵人的用法。
③ 相當於第一類動詞。
文法接續
ィ | い形容詞 | ぶる |
ナ | な形容詞 | |
名 | 名詞普通形 + |
常用搭配
いい子ぶる:裝好人
被害者ぶる:裝被害人
上品ぶる:裝高尚、裝高級
もったいぶる:裝模作樣、裝腔作勢
使用例句
1. 可愛い子ぶっているのをやめて。
請不要再裝可愛了。
2. サレ妻:あのキツネの女は被害者ぶっているが、私が被害者だ。
老公外遇的老婆:那個狐狸精一臉被害者樣,我才是被害者好嘛!
3. SNSで上品ぶっている人が多いが、現実にだらしない人。
社群媒體上不少都是裝做一副很有氣質,但現實是個邋裡邋遢的人。
4. 図々しい同僚がもったいぶって指導してくる。
厚顏無恥的同事老是裝模作樣來指導別人。
5. 義理のお母さんはよく専門家ぶって説教してくる。
岳母常常用一副專家嘴臉來說教。
6. Aさんはいつも人を貶めながら、いい子ぶっている。
A一直都一邊貶低他人,又裝做好人。
7. あの汚職している政治家はよく国民の味方ぶっているね。
那個貪汙的政治家,老是裝做與人民站在同一陣線的盟友。
「ぶる」大多用在批評別人,但有時會用「可愛いぶる」來形容自己喜歡的人或可愛的動物!
8. 可愛いぶる嫁が大好き。
超級喜歡裝可愛的老婆。
文法比較
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
サレ妻 | されづま | 老公外遇的老婆 |
狐 | きつね | 狐狸精 |
だらしない | 邋裡邋遢、沒規矩 | |
図々しい | ずうずうしい | 厚顏無恥 |
義理のお母さん | ぎりのおかあさん | 岳母、婆婆 |
貶める | おとしめる | 貶低、藐視 |
汚職 | おしょく | 貪汙、瀆職 |
味方 | みかた | 盟友、同伴 |
留言