中文意思
剛一~就~。
① 前項一發生,後項就瞬間地順勢跟著發生。前項為導致後項發生的契機,因此前後有因果關係。由於人的不小心或意外而發生了後項事件。
② 「拍子」比「弾み」稍微生硬。文法後面使用「で」時,衝擊性會稍比後面使用「に」來得高。
③ 也有「ふとした拍子に/何かの拍子に」的慣用句,意思是「瞬間、突然間、偶然間」。
文法接續
動 | 動詞 た 形 + | 弾みに 拍子に 弾みで |
名 | 名詞 + の + |
使用例句
1. 滑った弾みで、頭をぶつけた。
剛滑倒撞到了頭。
2. バスが突然止まった弾みに、倒れた。
巴士剛突然停止的時候,就跌倒在地。
3. しゃがもうとした弾みで、ズボンが破れた。
剛要蹲下的瞬間,褲子破了。
4. 荷物を持ち上げようとした拍子に、腰がギクっとした。
拿起行李的瞬間,閃到了腰了。
5. 急に立ち上がった拍子に、テーブルに頭を強く打った。
突然站起來的瞬間,被桌子撞到頭。
6. 衝突のはずみで車がひっくり返った。
撞擊的瞬間,車子翻倒(車輪在上)。
7. (ラブドラマ)主人公の女が転んだ弾みに、ハイスペックの男をうっかり押し倒してキスした。
(戀愛戲劇)女主角跌倒的瞬間,不小心把高富帥的男生撲倒在地,還親到他的嘴。
8. 急ブレーキをした。その拍子で、ドリングがこぼれた。
緊急煞車。那個瞬間,飲料都倒出來了。
也有「ふとした拍子に/何かの拍子に」的慣用句,是「瞬間、突然間」的意思!
9. あのでき事をふとした拍子に思い出した。
偶然之間想起了那件事。
10. ふとした拍子に涙が出っちゃった。
不經意間流出眼淚來。
11. 何かの拍子に、人生を一転したい。
希望有某個特別的什麼機會,可以轉變人生。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
ぶつける | 撞到 | |
しゃがむ | 蹲下 | |
ぎくっと | (擬聲擬態語)閃了一下 | |
衝突 | しょうとつ | 衝撞、撞擊 |
ひっくり返る | ひっくりかえる | 倒、返、翻 |
ハイスペック | (英語)high spec,高規格 | |
急ブレーキ | きゅうぶれーき | 緊急煞車 |
こぼれる | 撒出、灑落 | |
一転 | いってん | 逆轉 |
留言