在韓劇裡面,常常會有的場景,雨才剛開始下沒多久,男主角拿著外套撐在頭上幫自己和女主角擋雨,然後放起了背景音樂,超級浪漫。此時的雨量不大也不小,還帶有點淅淅瀝瀝地聲響。此時的雨量就是「ぱらぱら」。跟「にわか雨」是同義語。
本篇介紹擬聲擬態語的「ぱらぱら」的中文意思、例句。
「ぱらぱら」的中文意思
- 雨剛下沒多久時的樣子,帶有淅淅瀝瀝地聲響。
- 鹽或芝麻等小小顆粒狀的東西掉落時發出的輕輕聲響;翻書的聲音或樣貌。
ぱらぱら總共可使用在三個情境上,本篇介紹的是雨剛下沒多久時的樣子,帶有淅淅瀝瀝地聲響。
「ぱらぱら」的使用例句
1. 雨が傘にパラパラと落ちてきた。
雨淅淅瀝瀝地落在傘上。
2. 雨がぱらぱら降ってきた、濡れちゃうから傘をさそう。
開始下毛毛雨了,會失掉所以撐傘吧!
3. 韓国ドラマによくあるシーンは雨がパラパラ降ってるとき、男優はコートを脱いで、女優の頭にかぶせる場面です。
韓劇裡面常有的一個畫面,就是當下著毛毛細雨時,男主角脫掉自己的外套披在女主角頭上。
4. 韓国ドラマでバラバラ雨が降っている時、男優は女優にキスするという場面はロマンティックに見えるけど、実際にやってみると、全身ずぶ濡れでめっちゃダサくなります。
韓劇裡面當下著毛毛細雨時,男主角親女主角的畫面看起來很浪漫,實際上自己也試了後,全身淋得像落湯雞超級狼狽。
「ぱらぱら」日本人常常這樣用
雨がバラバラ降ってる。
留言