日語中擬聲擬態語充滿生動活潑的特色,也有多個詞語用來形容下雨的聲音。以「ポツポツ」模仿雨滴聲,「ザーザー」描繪大雨聲。透過「シトシト」表現輕柔雨聲,「パラパラ」連續雨滴聲。日本人運用這些擬聲擬態語來展現雨的質感,賦予語言生動色彩。
列出一些較常見的跟「雨」有關的擬聲擬態語。由於日本地廣方言多,所以各地可能還會有一些當地特殊的擬聲擬態語。
單字 | 意思 | 副詞 (~と) | な形 (~な) | 名詞 (~だ) |
---|---|---|---|---|
ざあざあ ざーざー | 大雨 | V | ||
ばらばら ぱらぱら | 輕柔雨聲 | V | △ | |
しとしと | 綿綿細雨 | V | △ | |
ぽつぽつ ぽつりぽつり | 剛開始下雨 滴滴答答 | V | △ |
△用來形容下雨或雨聲時,都只有副詞。其他詞性則是用在別的狀況或其他作用。
雨量大小
以雨量大小來說,大概會是這樣排序:
ざあざあ > ばらばら > ぱらぱら > しとしと > ぼつぼつ ≒ ぽつりぽつり
每次單字一看完馬上就忘了…所以搭配畫面邊聯想聲音!
ぽつぽつ
剛開始下雨,雨還很小,大多不會撐傘,滴在地上會有「波…波…波…」聲音。
ぱらぱら
雨連續不斷,打到雨傘上會有「啪…啪…啪…」聲音。如果要有更強烈有力度的表達,可以用「ばらばら」。
しとしと
靜靜下著雨,綿綿細雨,沒有聲音…。
ざあざあ
激烈的大雨有如「唦阿唦阿唦阿」聲音,也常常會寫成「ザーザー」,用濁音和母音あ很有重量感。
使用例句
用在下雨上面都是副詞形式,最簡單的用法是都接續「と降る」。
雨がざあざあと降っている。下著滂沱大雨。
雨がぱらぱらと降っている。下著淅哩嘩啦地雨。
雨がしとしとと降っている。下著綿綿細雨。
雨がぽつぽつと降っている。滴滴答答下著雨。
而「ぽつぽつ」大多用在剛開始下雨的滴滴答答狀況,所以也常會使用「降り出した/降り始めた/降ってきた/落ちてきた」等與開始有關的動詞。
雨がぽつぽつと降り出した。開始滴滴答答下雨。
留言