頭也不回地走掉了,在擬聲擬態語中常使用「すたすた行ってしまう」來形容。例如在路上嚷嚷著要老公買一個新包包給自己,老公回絕「不要!」。但本宮就是想要阿,然後就跟老公一直盧一直盧,吵到老公一把火走掉了,這時候就是用「すたすた行っちゃった」來形容。
「すたすた」中文意思
副詞(~と)
急急忙忙、不顧周遭、頭也不回地一個勁的往前走。
「すたすた」日本人常常這樣用
- すたすた(と)行く(不顧周遭地往某地方去)
- すたすた(と)歩く(不顧周遭地走)
「すたすた」使用例句
1. 喧嘩した後、旦那は振り返りことなく、すたすた行ってしまった。
吵完架後,老公頭也不回的,就走掉了。
2. 美人に声をかけてみたら、彼女はただ、すたすたと去っていっちゃった。冷たいー
跟美女搭話,結果她頭也不回的就走掉了。好冷淡~
3. 息子はわんぱくだから、一緒に外出したらすたすた歩いて行っちゃうから、ずっと後をついて行かなきゃいけない。
兒子很頑皮,一起出門的時候會頭也不回的就跑走了,所以要一直緊跟在後。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
振り返る | ふりかえる | 回望 |
声をかける | こえをかける | 搭話 |
去る | さる | 離開 |
留言