被多年交往的女友甩了,心裡像空了一個洞;發呆的時候,嘴巴張得老開,然後旁人看起來覺得呆呆可愛(不是吧!?)的這些嘴巴開開、心裡空洞、時間空洞的這種空空感,在日文裡面,就可以用擬聲擬態語中的「ぽかんと」形容。
「ぽかんと」中文意思
副詞(~と)
- 因驚嚇、戀愛而一臉無法理解、呆滯的狀態。
- 有空洞的樣子。例如:嘴巴張得開開、心裡的空洞、時間的空洞。
「ぽかんと」總共可使用在兩個情境上,本篇介紹的是有空洞的樣子,例如:嘴巴張得開開、心裡的空洞、時間的空洞。
「ぽかんと」日本人常常這樣用
- ぽかんと口を開ける:嘴巴張得開開
- ぽかんと時間が空く:時間空了一塊
- 心がぽかんと空く:心裡空了一塊
「ぽかんと」使用例句
1. 仕事がドタキャンされて、ぽかんと時間ができた。
工作突然臨時被取消,時間都空出來了。
2. 彼女に振られて、心がぽかんと空いた。泣きたいー。
被女友甩了,心像空了一塊,好想哭~。
3. 赤ちゃんはぽかんと口を開けて、すやすや寝ている。
すやすや(擬聲擬態語)睡得香甜
小嬰兒嘴巴張得開開睡得香甜。
4. いつてもぽかんと口を開けたら、間抜けやルーズなイメージを与える。
一直嘴巴張開的話,會給人癡呆散漫的形象。
5. キャバ嬢:急にキャンセルが出て、今ぽかんと時間が空いてるので、あなたのご来店をお待ちしております。
酒店小姐:突然有客人臨時取消,現在時間空了,靜候您的大駕光臨。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
ドタキャン | 臨時取消 | |
間抜け | まぬけ | 愚蠢、癡呆 |
ルーズ | 散漫 | |
すやすや | (擬聲擬態語)睡得香甜 | |
キャバ嬢 | きゃばじょう | 酒店小姐 |
留言