由於是在科技業,辦公室內幾乎沒女性,有天來了個女新人,整個辦公室都活力年輕了起來,工作也更加賣力。這種有活力元氣的樣子,在日文裡就可以用「いきいき」來形容。
寫成漢字是「生き生き」或「活き活き」,「生き生き」是有生命力、年輕活力,而「活き活き」則是活動的、活潑的。搭配漢字聯想比較好記憶。
中文意思
動詞化(~する) 副詞(~と)
形容生物或植物生氣勃勃的樣子。栩栩如生。
日本人常常這樣用
- いきいき(と)する:生氣勃勃
- いきいき(と)描く:描繪地栩栩如生
使用例句
1. この絵画に動物がいきいきと描かれた。
這幅畫裡的動物描繪地栩栩如生。
2. 職場に美人がいると、いきいきと働ける。
工作環境只要有美女在,就可以有活力的工作。
3. 久しぶりの雨で草木がいきいきしてきた。
久違的雨讓草木都生氣勃勃了起來。
4. 死にそうな魚を水槽に入れたら、いきいきと泳ぎ始めた。
快死掉的魚放入水槽後,就很有活力的游起來了。
5. 彼女は好きなアイドルの話になると、いきいきした顔になる。
她只要一提到喜歡的偶像的話題,臉上就會活潑起來。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
絵画 | かいが | 繪畫 |
草木 | くさき | 植物 |
水槽 | すいそう | 水槽 |
留言