為維持網站營運,部分內容改為付費閱讀
閱讀體驗已優化!
會員新福利與專屬內容

感謝所有已成為付費贊助網站的朋友們,我想將這份感謝散播出去,現在一般會員也享有無廣告的福利

了解更多會員福利
Sponsored links

助詞「に vs と」– 約會是 「に会う」還是「と会う」

這篇主要是說明「と」和「に」的區別。用常見的見面單字「会う」舉例。

助詞「と」和「に」怎麼區分

助詞「と」和「に」主要差在是單方面還是雙方面的行動。

「に」像單向箭頭,說明動作是朝向誰的。
「と」像雙向箭頭,兩個人一起做某件事。

particle に と

あなたに()う。(我要去見你)
あなたと()う。我要與你見面

兩者用法都是對的,但感受有點不一樣。
也就是,如果要跟爸媽說現在「我要去見○○」時,是用「○○に会う」;
如果是雙方約好了要在哪裡碰面,則說「(どこで)○○と会う」。

雖然看起來很簡單,但還是有一些例子使用「に or と」會比較好。

這個時候使用「に」比較好

⭕あなたに()いたいです。(我想見你)
❌あなたと()いたいです。(我們都想要和對方見面)

「~たい(想要)」是用來表達個人願望的基本文法。

「に会いたい」是我單方面想要見你;「と会いたい」則是雙方都想要和對方見面。

其實翻成中文就會發現,「に会いたい」表達的是我單方面的意願,而「と会いたい」則是雙方面的意願,會有「你也想見我」,聽起來有點厚臉皮不自然。

當然也會有反過來的例子。

這個時候使用「と」比較好

(わたし)()ってください。(請來見我)
(わたし)()ってください。(請和我見面)

就像前面說的,「に」是單向;「と」是雙向。

「私に会ってください」是請對方單方面地來見我;「私と会ってください」是雙方見面。

此時的「に」聽起來像是我坐在這裡等你的感覺;相反地,「と」有一起做某事,有兩個人一起移動到某處見面的感覺。

「と」和「に」的差異還有一個經典的例子是撞牆。

撞牆是「と」還是「に」

かべにぶつかった。(撞到牆壁)
壁とぶつかった

撞牆這件事只有「に」才自然

這是因為牆壁並不會自己移動來撞你,只有你自己單方面移動去撞到他。

particle に と

不過如果是兩個小孩跑步撞在一起,就可以使用「と」,因為兩個人都會移動。

ひととぶつかった。(跟人撞在一起)

particle に と

分類一下

只能是「と」的動詞

(けっ)(こん)します (結婚)
(けん)()します (吵架)
○○+()います (互相 ○○)

只能是「に」的動詞

()います (說)
メールします (發 email)
(れん)(らく)します (聯絡)

留言

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました