這篇主要是說明「と」和「に」的區別。用常見的見面單字「会う」舉例。
助詞「と」和「に」怎麼區分
助詞「と」和「に」主要差在是單方面還是雙方面的行動。
「に」像單向箭頭,說明動作是朝向誰的。
「と」像雙向箭頭,兩個人一起做某件事。
あなたに会う。(我要去見你)
あなたと会う。(我要與你見面)
兩者用法都是對的,但感受有點不一樣。
也就是,如果要跟爸媽說現在「我要去見○○」時,是用「○○に会う」;
如果是雙方約好了要在哪裡碰面,則說「(どこで)○○と会う」。
雖然看起來很簡單,但還是有一些例子使用「に or と」會比較好。
這個時候使用「に」比較好
⭕あなたに会いたいです。(我想見你)
❌あなたと会いたいです。(我們都想要和對方見面)
「~たい(想要)」是用來表達個人願望的基本文法。
「に会いたい」是我單方面想要見你;「と会いたい」則是雙方都想要和對方見面。
其實翻成中文就會發現,「に会いたい」表達的是我單方面的意願,而「と会いたい」則是雙方面的意願,會有「你也想見我」,聽起來有點厚臉皮不自然。
當然也會有反過來的例子。
這個時候使用「と」比較好
❌私に会ってください。(請來見我)
⭕私と会ってください。(請和我見面)
就像前面說的,「に」是單向;「と」是雙向。
「私に会ってください」是請對方單方面地來見我;「私と会ってください」是雙方見面。
此時的「に」聽起來像是我坐在這裡等你的感覺;相反地,「と」有一起做某事,有兩個人一起移動到某處見面的感覺。
「と」和「に」的差異還有一個經典的例子是撞牆。
撞牆是「と」還是「に」
⭕壁にぶつかった。(撞到牆壁)
❌壁とぶつかった。
撞牆這件事只有「に」才自然。
這是因為牆壁並不會自己移動來撞你,只有你自己單方面移動去撞到他。
不過如果是兩個小孩跑步撞在一起,就可以使用「と」,因為兩個人都會移動。
⭕人とぶつかった。(跟人撞在一起)
分類一下
只能是「と」的動詞
結婚します (結婚)
喧嘩します (吵架)
○○+合います (互相 ○○)
只能是「に」的動詞
言います (說)
メールします (發 email)
連絡します (聯絡)
留言