為維持網站營運,部分內容改為付費閱讀
真心感謝大家長久以來的支持與閱讀! 為了能確保網站的營運,以及豐富學習資源, 部分內容改為付費觀看!

點我看更多會員計畫

傻傻分不清楚

Sponsored links
雑記

一次看懂日文【ゆっくり、のんびり、ゆったり、まったり】差異 傻傻分不清楚

在日文裡面,表示悠閒舒適的單字總共有四個,而且四個日本人都超級常用。對外國人的我們來說,可能會以為四個是一樣的意思,但事實上,他們都還有另一層含意,因此也會有不能互換的場合。 將「ゆっくり、のんびり、ゆったり、まったり」整理一下,變成以下的...
雑記

【につれて、にしたがって、にともなって、とともに】傻傻分不清楚

JLPT文法中,「とともに」、「につれて」、「にしたがって」、「にともなって」四者都有隨著的意思,以中文的隨著來細分,大概就是還分成了遵隨、伴隨、一起等等意思。 嗯…好吧,那我也只好認真研究一下了。 簡單整理了一下大概會像這樣。 四個文法都...
雑記

【楽しみ、楽しむ、楽しい】傻傻分不清楚

「楽し系列」中的單字「楽しみ、楽しむ、楽しい」,每個單字就只差在結尾文字,但到底是期待、愉快、祝賀都老是搞不清楚。原本是要祝福別人假期玩得愉快,用錯了變成自己很期待假期。或是去了迪士尼樂園,要說玩得很開心,結果變成我很期待去迪士尼樂園。用錯...
Sponsored links
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました