我們去吃麥當勞的時候,薯條上面都會灑很多鹽巴,超級好吃。我個人也超愛吃鹹鹹的薯條,有時外帶覺得吃不夠,還自己拿家裡鹽巴去沾,主體都快變鹽巴了◍•ᴗ•◍
這時候撒鹽巴的動作跟聲響就可以用「ぱらぱら」。另外日本人吃白飯時,上面會沾一些調味粉(ふりかけ)或芝麻,這個動作聲響也是「ぱらぱら」。還有書本快速翻一遍找看看有沒有私房錢(?)的聲音也是「ぱらぱら」。
本篇介紹擬聲擬態語的「ぱらぱら」的中文意思、例句。
「ぱらぱら」的中文意思
- 雨剛下沒多久時的樣子,帶有淅淅瀝瀝地聲響。
- 鹽或芝麻等小小顆粒狀的東西掉落時發出的輕輕聲響;翻書的聲音或樣貌。
ぱらぱら總共可使用在兩個情境上,本篇介紹的是鹽或芝麻等小小顆粒狀的東西掉落時發出的輕輕聲響。
「ぱらぱら」的使用例句
1. 私は子供にカルシウムを摂らせるために何にでも胡麻をパラパラかけるようにしています。
我為了要讓小孩多攝取一點鈣質,不管吃什麼都要加芝麻。
2. 米の瓶が倒れて、米がパラパラとこぼれた。
米罐倒了,米也都撒出來了。
3. マックの店員さんはフライポテトに塩をパラパラかけてあるのが、しょっぱくて美味しい秘訣です。
麥當勞店員在薯條上撒了很多鹽巴,這就是好吃的秘訣。
4. カフェで暇だったので、何となくカフェにある本をパラパラめくって、見た。
因為在咖啡店很閒,就翻看了很多書。
5. 旦那の本棚の本を全部パラパラめくって、へそくりあるかどうか探してみます。
老公的書櫃的書本全部都翻了一下,找看看裡面有沒有藏私房錢。
「ぱらぱら」日本人常常這樣用
- パラパラかける。「ふりかけをパラパラかける」
- パラパラめくる。「本をパラパラめくる。」
留言