公司政策一日三變,昨天講的話今天就改口,轉換話題之神速讓人追不上,這些以迅雷不急掩耳的善變速度,想要用日本人最愛用的擬聲語擬態語形容,就是「ころころ」。話說回來,我跟老公去旅遊的時候,原本預定要前往的地點,若出發時間晚了,可能會跟人人擠人,或是天氣不好,我也是一直變來變去的人「意見がころころ変わる面倒くさい人😵」。還好老公脾氣好,只會說,你也太善變了吧,然後就配合我「最後的」決定。😑
ころころ總共有至少5種意思,這篇先介紹善變,其他的後續再開文章討論!
本篇介紹擬聲擬態語的「ころころ」做為善變的中文意思、例句。
「ころころ」中文意思
善變、話題轉換很快。
「ころころ」總共可使用在五個情境上,本篇介紹的是善變、話題轉換很快。
「ころころ」使用例句
1. 彼女はいつも考えがコロコロ変わる。昨日決めことが今日はまた変わる。めっちゃ疲れた。
她的想法常常改變,昨天決定好的事,今天又變。已經累了。
2. 会社の政策はころころ変わるので、何をしてよいかわからない。
公司的政策一直改變,都不知道要怎麼做了。
3. 義理のお母さんは話がころころ変わるタイプなので、馬が合わない。
婆婆講話時是話題一直改變的類型,完全合不來。
4. 彼女はコロコロして(い)て、ニコニコ笑って、一見馴染みやすく感じるけど、実際は意見がコロコロ変わる面倒くさい女。
第一個ころころ是形容身材,第二個ころころ是意見變來變去,
身材有點圓圓的她,一直嘻嘻笑,一見覺得很親切,事實上是意見一直變來變去超麻煩的女生。
「ころころ」的其他意思與常見組合
- 想法或話題頻繁的轉換。「話はころころ変わる」
- 圓圓東西滾動的樣子。「ボールはころころ転がる」
- 身形圓滾滾。「ころころ太った赤ちゃん」
- 朗朗的笑聲。「ころころと笑う」
- 節節退下、敗退。「試合にころころ負けた」
留言