對話
私:何を食べてるの?
友達:粽だよ。もうすぐ端午節なんだよ。
私:どんな具材が入ってるの?
友達:もち米、豚の角煮、干しエビ、干し椎茸、ピーナッツ、あとは、パイナップル!
私:パ、パイナップル。
(パイナップルが載ったピザへのイタリア人の怒りがやっと分かった)
我:你在吃什麼?
朋友:是粽子。快到端午節了。
我:裡面放了啥?
朋友:有糯米、豬肉角煮、乾蝦、乾香菇、花生,還有,鳳梨!
我:鳳、鳳梨。
(終於理解了義大利人對鳳梨披薩的憤怒了)
講解
私:何を食べてるの?
- 何を: 疑問詞「何」(なに)和助詞「を」,用來詢問對象是什麼。
- 食べてる: 「ている」表示正在進行的動作。「ている」的口語縮略形。
- の: 表示疑問。
友達:粽だよ。もうすぐ端午節なんだよ。
- だよ: 「だ」是「です」的普通形,「よ」是語氣助詞。
- もうすぐ: 副詞,表示「快要」。
- なんだ: 強調或告知,「なんだよ」是「なのです」的口語縮略形式。
私:どんな具材が入ってるの?
- どんな: 疑問詞,表示「什麼樣的」。
- が入ってる: 動詞「入る(はいる)」,表示包含或含有。
- の: 表示疑問。
(パイナップルが載ったピザへのイタリア人の怒りがやっと分かった)
- パイナップルが載ったピザ: 動詞「載る(のる)」的過去形,表示「載有」。
- への: 表示方向或對象。
- やっと: 「やっと」是副詞,表示「終於」。
- 分かった: 動詞「分かる(わかる)」的過去形,表示「明白了」。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
端午節 | たんごせつ | 端午節 |
粽 | ちまき | 粽子 |
具材 | ぐざい | 配料、材料 |
もち米 | もちごめ | 糯米 |
角煮 | かくに | 燉煮肉 |
干しエビ | ほしえび | 蝦仁 |
椎茸 | しいたけ | 香菇 |
ピーナッツ | (英語)Peanuts 花生 | |
パイナップル | (英語)Pineapple 鳳梨 | |
載る | のる | (自動詞)被刊登、被記載 |
怒り | いかり | 怒氣 |
留言