2歲豬狗嫌的小孩,只會幾個單字不太會講話,一旦心情不好,就會大哭大鬧,這時候的小孩就是「ぐずぐずむずかる」,也就是中文的歡逼八。日本人在育兒過程中,特別是小孩還小的時候,就常常使用「ぐずぐずむずかる」這句話,如同中文抱怨小孩歡到不行的意思。
「ぐずぐず」的意思
本篇介紹的「ぐずぐず」是:
動詞(~する) 副詞(~と)
小孩心情不好、一直抱怨的樣子。
「ぐずぐず」日本人常常這樣用
ぐずぐず言う:碎碎念
ぐずぐずむずかる:碎碎念一直煩
ぐずぐずつぶやく:碎碎念抱怨
「ぐずぐず」的使用例句
1. ぐずぐず言ってないで、早くしたほうがいいんじゃない。
不要一直碎碎念抱怨,趕快做不是更好嗎?
2. 2歳イヤイヤ期の息子が話もちゃんとできないから、不機嫌になると、ぐずぐずむずかる。
2歲豬狗嫌的兒子話都講不好,只要心情不好,就會大哭大鬧。
3. 隣の同僚は、お客様のクレームに対応する時、よくぐずぐずつぶやく。
坐在隔壁的同事,處理客訴時,會一直碎碎念抱怨。
留言