因為疫情的關係,日本政府為了防止感染擴大,鼓勵企業推行在家遠距工作,以及宣導繁華街晚上8點過後盡量不要營業。因此晚上經過了本該最繁華的地區,也都是空空蕩蕩的。這時候的空蕩蕩情形就可以用「がらがら」形容。
若要好記的方式,可以盡量將「がらがら」與烏鴉的叫聲「嘎-嘎-嘎-」做聯想,表示人煙稀少只能聽到烏鴉聲。這樣就少背了兩個單字囉!
「がらがら」中文意思
- 原本應人潮壅塞的會場、場所、交通工具,但反而空蕩蕩的。
- 物體崩落、撞擊、鐵捲門捲動、行李箱拖動等發出的大聲聲響。
- 漱口時的聲音。
- 講話或動作粗魯的人。
- 講話沙啞的聲音。
- 波浪鼓、手搖鈴也稱作「がらがら」。寶可夢裡有一隻怪獸也叫がらがら。
「がらがら」總共可使用在六個情境上,本篇介紹的是:
な形容詞(~な)
本來應該要人潮壅塞的,但反而是空蕩蕩的。不會用在森林、山裡面空無一人的情況。主要是形容會場、電車等空間內空無一人的情況。 。
「がらがら」日本人常常這樣用
- [場所]がらがらだ:[場所]空蕩蕩的
「がらがら」使用例句
1. 終電ははがらがらだ。
末班車空蕩蕩的。
2. 私の結婚式に参加する人が少なくて、会場がガラガラだ。
我的結婚典禮參加的人很少,都空蕩蕩的。QQ
3. あの人気を集めたお菓子屋さんは今ブームが過ぎて、いつでも店がはがらがらだ。
那個之前很有人氣的點心店現在熱潮過了後,店裡一直空蕩蕩的。
4. 平日なので、いつも混雑してるテーマパークはがらがらで、ゆっくり散歩できます。
因為是平日,一直以來很擁擠的主題公園空蕩蕩的,可以優閒地散步。
5. 政府の感染対策に従って、在宅ワークになった会社が増えてから、通勤電車もガラガラになった。
因遵從政府的感染防治政策,可在家工作的公司變多了,所以通勤電車上也空蕩蕩的。
文章單字
單字 | 讀音 | 中文 |
---|---|---|
終電 | しゅうでん | 末班電車 |
ブーム | 英語:boom。熱潮 | |
混雑 | こんざつ | 擁擠 |
~に従って | にしたがって | (N2文法)遵從 |
在宅ワーク | ざいたくわーく | 在家工作 |
留言