上班時,摸魚上Dcard看到一半,眼角餘光瞄到社長跟上司在講話,且餘光一直對著自己,整個人嚇得花容失色,Dcard趕快關掉抓認真。此時被人一直不時偷偷看的樣子可以用擬聲語擬態語來形容,就是「ちらちら」。另外當有人在辦公室開會,門邊開了一小縫沒關好,無法克制地一直往內瞄看是誰在開會,也可以使用「ちらちら」形容。
「ちらちら」日本人常常這樣用
ちらちら見る。
「ちらちら」使用例句
1. 窓の隙間から中の様子がちらちら見えます。
從窗戶的縫隙中,可以隱隱約約看到裡面的樣子。
2. 私は時々通り過ぎたイケメンをちらちら見てる。
我常常會偷偷看經過的帥哥。
3. 社長と上司は話しながらこっちをちらちら見ていて、怖い。
社長跟上司邊說話邊看向我這裡,好恐怖。
4. 皆が私の顔をちらちら見るので、変だなと思って鏡で顔を確認してみたらアイメイクが落ちて、目がパンダになっていた。
大家一直偷看我的臉,想說是不是很怪,用鏡子確認了一下後,發現是眼妝都掉了,眼睛跟熊貓一樣。
5. ちらちら見ていないで、教えてくれればいいのに。
不要這樣一直偷看,直接告訴我不是很好嘛!
6. 降りエスカレーターで、前の男の人の禿に気になってちらちら見てしまう。
搭電梯往下的時候,很在意前面的男的禿頭,因此不小心一直偷看。
「ちらちら」與「ちらりと・ちらっと」的差別
「ちらちら」這類重複的字詞表達的是狀態的持續。
「ちらりと、ちらっと」則是一瞬間的狀態。
私は時々通り過ぎたイケメンをちらちら見てる。
我偷看路過的帥哥的狀況是連續的,這次看完下次還要看!(老公:OOXX!@#$)
ドアをちゃんと閉めていないから、つい、ちらりと中を見てしまいました。
門沒關好,匆匆瞥了一眼。
留言